Unutmayalım перевод на русский
478 параллельный перевод
- Muhalefeti unutmayalım.
Мы должны забыть все противоречия.
- Kuralları unutmayalım.
Вы забыли о правилах. Любые правила меняются.
Ama unutmayalım ki... albay Fransa'daki en önemli ceza avukatlarından biriydi.
Помнится, полковник был известным адвокатом по криминальному праву.
"Bir kere yapmadan, iki kere düşün." Bu sözü unutmayalım.
"Да станут двое одной плоти!" Не забывайте об этом.
Lehim lambasının ateşi mesela ya da bir elektrik kaçağı,... deprem, volkan patlamaları. Zamanın baş döndürücülüğünü de unutmayalım.
Газовая горелка, например, или электрическая дуга, землетрясения, вулканы или зоны времени.
Ayrıca kütüphanedeki güzel freski ve elektronik saatleri unutmayalım.
Новый концертный зал будет построен, Прекрасные росписи в библиотеке, электрификация часов.
Neyse benim için en değerli olanı unutmayalım.
Не забывай мой любимый случай.
Unutmayalım ki, bu haberi yayınlayanlar diğer tarafa sempati duyduklarını zaten göstermişlerdir.
Мы должны понимать, что те, кто опубликовал это,.. .. уже сменили свои симпатии на противоположную сторону. - Группа юных болельщиц...
... bizim yine aynı tabana sesleneceğimizi unutmayalım. En azından o işin çeyreğini yakalamamız gerekir. Ve bu da, geçen yılki gelirimizin beşte biri demektir.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
Kaloriferi unutmayalım.
Не забудь про отопление.
Sevdiğimiz ebedi hayatına başlarken, unutmayalım ki, sevgi de ebedidir.
Каждый любимый нами получает вечную жизнь, Дай нам вспомнить, что любовь тоже вечна.
Ama göz zevkimizi de unutmayalım. Buraya bir defile izlemeye geldik.
Но, дабы не преуменьшить ценности визуального удовольствия, мы переходим к показу мод.
Diğer minik, neşeli Chippewa'lıları da unutmayalım.
Поэтому давайте не забудем о наших маленких Чиппеуа
Kirli polisi de unutmayalım, İçişleri Ajanları'na bildirmek gerek.
- Грязные копы. Мы должны сообщить об этом в отдел Внутренних дел.
Ama unutmayalım ki iyi oynamakla abartmak arasında ince bir çizgi var.
Но запомни есть очень тонкая грань между хорошей актёрской игрой и переигрыванием.
Ve unutmayalım ki 78 masum kişinin ölümünden sizin adamlarınız sorumlu.
На случай, если вы забыли, что этот человек совершил, напоминаю : он виновен в убийстве 78 ни в чем не повинных членов экипажа.
Ve unutmayalım tüm bu olanlar New York Polis Merkezi'nin e-e-e-e-enayiliğidir!
И запомните. Что всем этим... Мы обязаны д-д-доверчивым...
İspanyollar Yeni Dünyaya geldiğinde neler bulduğunu unutmayalım.
Помните, что обнаружили испaнцы, добравшись до Нового Света?
Tabii hastalık yayan fahişeyi de unutmayalım.
Да, и не забудем про шлюх, распространяющих заразу...
Ama genç Miss Bennetleri de unutmayalım!
Не забудем и младших мисс Беннет.
Hayvanları da unutmayalım. Bu izin geçerse, onlar burayı sonsuza dek terk edecek. Bunu düşünün.
Oни окaжутcя нa грaни иcчeзновeния, ecли мы это допуcтим.
Tabii bu arada sponsor şirketi unutmayalım Budweiser'ın ufak çıkartmalar yapıştırmasına izin verelim tecavüzcülerin pantolonlarında tam şuraya "Bu şişe * senin için."
и не забудьте о нашем ген.спонсоре, мы позволим Бадвайзеру пришить маленькие заплатки с логотипом на трусах насильников, прям вот здесь, "Эта бутылочка для тебя".
Hayır, unutmayalım.
- Что ты говорила?
- Unutmayalım.
- Нет, никаких - забудь.
Kapıda iki kişi duracak. Önceliğimiz Avcı. Kalanlar hepsi meşru av ama lütfen paylaşmayı unutmayalım, millet.
Все остальное делим по честному, но, народ, не забывайте делиться.
Örümcekleri unutmayalım.
Не будем забывать о пауках.
Unutmayalım ki 20'li yıllar Almanya için çok umutsuz geçmişti.
Помни, 20-е годы были отчаянным временем в Германии.
Ve ayrıca, şunu unutmayalım, yani,
И не будем зaбывaть...
Şunu unutmayalım ki Ahbap, Bu vahşi yaşam sevdası, yani şey...
дaвaй не будем зaбывaть, Чувaк, чтo сoдеpжaние дикoгo вoдoплaвaющегo гpызунa...
Şehre geri dönmekte aceleci davranmanın birçok insanın hayatını sonsuza dek değiştirdiğini unutmayalım.
Давайте не будем забывать в нашем стремлении вернуться в город... что жизнь многих изменилась навсегда
Yukarıdaki Danny, unutmayalım.
Мы не должны забывать, что наверху Дэнни.
"Unutmayalım ki, filozoflar ve krallar, hatta ve hatta, hanımefendiler bile, büyük aptes yapmak zorundadırlar".
"Давайте не будем забывать, что короли, философы и даже дамы испражняются".
Burada beni birçok soruna bulaştırdığını unutmayalım.
Вспомни, что ты порядком подпортил мою жизнь.
Köpek ısırığı var, saldırganlığı var. Kıllı sırtını da unutmayalım.
Его укусила собака, он агрессивен, не говоря уж о чрезмерно волосатой спине.
Eğlence parkı "Mobby Dünyası" nı da unutmayalım. Unuttuğum başka bir şey var mı?
Ќе говор € о двух ћуби-парках : ћуби "орлд и ћуби Ћэнд. ƒа?" то € упустил?
Unutmayalım, John Coffey bir katil.
И давайте не забывать, Джон Кофи — убийца.
Bryan Adams'ı unutmayalım.
Не забывайте о Брайан Адамсе.
... mutlak bir kabullenme içerdiğini de unutmayalım.
Давайте не забывать, что клятвы произносят для всеобщего одобрения.
Ama şu değişikliği unutmayalım.
Но ты изменился.
Mutlu bir anın seni kötü haline dönüştüreceğini de unutmayalım.
И давайте не будем забывать тот факт, что получив мгновение истинного счастья, ты станешь злым.
Geçen sene Pawtucket Joke ve Novelties tarafından ne kadar kötü rencide edildiğimizi unutmayalım.
Уже забыли, как в прошлом году нас унизили Патакетские Шутники?
Bu akşamın amacını da unutmayalım.
Это едва ли соответствует духу вечера.
Görevin başarıyla sonuçlandığını unutmayalım.
Давайте не будем забывать, что операция увенчалась успехом.
Dedikoduyu kimin başlattığını unutmayalım.
Не будем забывать о том, кто пустил эту сплетню.
Janni'yi de unutmayalım.
- И Янни, не забывай о Янни.
Unutmayalım ki, kısa süre önce okyanusta neredeyse hiç balık kalmamıştı ve dünya nüfusunun yarısı açlık tehlikesiyle karşı karşıyaydı.
Знаете что, нам не стоит забывать, что совсем недавно в океане почти не осталось рыбы и половине человечества угрожал голод.
Unutmayalım gazlı bir fırına da ihtiyacım var.
Не забудь, мне еще нужна газовая плита.
Bunu kimin başlattığını unutmayalım!
- Давай не забывать, кто начал это.
Hayır, bunu kimin başlattığını unutmayalım.
Нет, Джо. Давай не забывать, кто это начал, хорошо?
Bunu unutmayalım. Her birimize ve hepimize.
За каждого из нас и за всех вместе.
Kadınları unutmayalım.
И не забудьте про женщин.
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76