Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Utandırıcı

Utandırıcı перевод на русский

232 параллельный перевод
Biraz kişisel, ve de utandırıcı.
Мне нелегко, это очень личное.
Bütün olanlar senin için utandırıcı olmalı.
Вся эта история наверняка причинила вам уйму хлопот.
Bu biraz utandırıcı.
- Это будет стеснительно.
- Hayır, çok... çok utandırıcı.
- Стыдно говорить.
- Evet, senin için olabilir. Alnımın ortasında "yaratık" yazısıyla gezmek gibi geliyor. Çok utandırıcı bir durum.
- Для тебя-может быть, для меня-нет.
- Az önce oradaydım. bu çok utandırıcı.
– Я только что оттуда. Будет неловко.
Her şeyi çok utandırıcı bulmuştum.
Я нахожу эту ситуацию унизительной.
Statüsü belli olan bir samuray için utandırıcı...
К тому жениться ради престижа недостойно самурая...
Utandırıcı olayları kısıtlayan bir yasa yok mu?
Нельзя вот так вводить людей в замешательство.
Hayatımın en utandırıcı anıydı.
Самый позорный день в моей жизни.
Bu biraz utandırıcı, ama bazen, bir adamla ilişkiye girdikten sonra...
"Мне немного неудобно..." "... но иногда, после интимной близости с мужчиной... "
Bunu utandırıcı olduğunu niye söyledi?
Почему она сказала неудобно?
Utandırıcı olan ne biliyor musun?
Знаешь, что такое позор?
Bu, utandırıcı.
Вот что такое позор.
Tüm bu olanlar utandırıcı şeyler...
- Вся эта суета... - Бесчеловечная суета.
- Oh, Tanrım, bu çok utandırıcı.
- Мне так неловко.
Red kararıyla davayı kaybedersek, oldukça utandırıcı olur.
Я не хочу проблем из-за отклонения иска.
Anne-kız olayı. Sürekli bahsini açtığın utandırıcı şeylerden konuşuruz.
Мать и дочь.Можем поговорить на всякие смущающие темы, которые ты обожаешь.
Tuvok, zannedersem bu biraz utandırıcı.
Тувок, возможно, возникла некоторая неловкость.
Çok utandırıcı.
Это неприлично.
Yaklaşık beş dakika dansettim ve neredeyse düşecektim, ve bu çok utandırıcı birşey olurdu.
Итак, я танцевала около пяти минут. И вдруг поскользнулась и чуть не упала. Это было бы так некрасиво.
Şey, bu utandırıcı.
- Мне было стыдно.
Benimle koşmak neden utandırıcı anlıyorum.
Понятно, почему ты стесняешься бегать со мной.
Şimdiye kadarki en aptalca ve çok utandırıcı şeyi yaptım.
Я сделала самую глупую, и неловкую вещь.
- Evet, böylece utandırıcı olmuyor.
- Да, таким образом это не смущает.
Utandırıcı laflarda isim verilmiyor.
Имена произносивших постыдные речи не указаны.
Daha az utandırıcı olur.
Тогда не попадете впросак.
Ama bundan söz etmek benim için biraz utandırıcı, değil mi?
Несколько неловко об этом говорить, а?
- Bu çok utandırıcı. - Nedir o?
- Это очень смущающе....
İnsanın kardeşi etkileyici bir şey yapınca, ablanın utandırıcı şekilde bunu abartması çok önemlidir.
Когда младшая сестра достигает что-то внушительное, это очень важно для старшей сестры смутить младшую.
Bu çok utandırıcı, Neyse o işte.
Самое смешное, что так оно и есть.
Biraz utandırıcı.
Мне как-то неловко.
Kırmızının utandırıcı olduğunu sen söylemedin mi?
Ты же сказал, что красный мне не идет, так?
- Hayır, Ross ve Joey yeterince utandırıcı.
Пригласить Росса и Джоуи уже достаточно смущает.
- Bu daha az utandırıcı.
Это не так стыдно. Да, да, говорил сам с собой.
Bu utandırıcı mıydı be?
Это что, было так трудно?
Sana bir süredir söylemek istediğim bir şey var. Ama bu çok utandırıcı.
Я все время пытался сказать вам одну вещь, но очень стеснялся.
Bu senin için biraz utandırıcı olmalı, Eris.
Это наверно немного растроило тебя, Эрис.
Epeyce utandırıcı, ha?
Что, стыдно, да?
Çok utandırıcı bir hadiseydi.
Идиотизм какой-то.
Anne tamam, bu aslında utandırıcı bişey.
Мам хорош, это реально немного смущает.
- Çok üzgünüm tüm o utandırıcı -
- Прости меня за... Мне очень неудобно...
Yeniden günün programını yapmam gerek, bu utandırıcı haberi yaymak zorundayım.
Но мы должны изменить наши планы потому что я собираюсь пойти и распространить эти скандальные новости.
Bir keresinde, birlikte olduklarında fotoğraflarını çekmiş. Epey utandırıcılar...
Они еще хуже.
Her zaman onu tekrar görebilmek isterdim. Ama tek başıma gitmem uygunsuz ve utandırıcı olur diye düşündüm.
Знаешь, прежде чем ты уедешь в Монголию, я хочу тебе кое о чем рассказать.
Utandırıcı.
Это так неловко.
Oğlum, bu çok utandırıcı. Ben...
Какая неловкость.
Ama biraz utandırıcıydı.
Но было так неловко.
fakat utandırıcı.
Да уж, плохие времена у тебя тогда были. Довольно плохие.
İniş-çıkışlarım utandırır beni.
Моя неуверенность смущает меня.
Neden bilmem, ama, böyle kutlanınca utandırıcı doğum günü bile özelmiş gibi geliyor.
- Макото.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]