Utangacım перевод на русский
141 параллельный перевод
Ben mi utangacım?
Я? Застенчивый?
- Biliyor musun, ben çok utangacım. Ama seninleyken istediğimi söylemekte özgür hissediyorum kendimi!
- Ну знаешь, я очень застенчивая... но с тобой, я чувствую себя свободной и говорю как мне нравится!
Bu doğru değil, sadece utangacım.
Мне не нравятся интриги.
Joey, biraz utangacım.
Джои, мне немного неловко
- Evet. Ve ben insanlarla tanışma konusunda pek iyi değilim, biraz utangacım.
Мне непросто знакомиться с людьми, я стеснительная.
Hâlâ biraz utangacım. Son erkek arkadaşımın cani bir robot çıkması da pek iyi olmadı.
И мне определенно не помогло то, что мой последний друг оказался смертоносным роботом.
Bu konularda biraz utangacım.
Я немного стесняюсь.
"Bugün çok utangacım" diyebilirsin.
Или "Я сегодня ужасно застенчива".
Unut bunu, utangacım.
Меня это смущает. Так что обойдёшься.
Gerçekten mi? Evet, kusura bakma da ben biraz utangacım.
Да, я немного смущаюсь.
Çok utangacım.
Я слишком стесняюсь.
Çok utangacım.
Я слишком смущаюсь
Umarım bize özel bir şey şey sunarsınız. Diyelim, Hamlet'in bir monoluğu ya da Rome ve Juliet'ten bir sahne? Utangaç olmayın.
Надеюсь, вы нас порадуете чем-то особым, скажем, монолог Гамлета или сценой на балконе из "Ромео и Джульетты".
Beni seviyor çünkü ben kibar, nazik ve tasalıyım ve heyecanlı ve utangaç ve şefkatliyim!
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
O sadece her zaman biraz utangaç, bu yüzden onu yalnız bıraktım.
Только он смущается все время я его нарочно оставила.
Ben, utangaç mı?
Я? Стесняюсь?
Özellikle utangaç olduğum söylenemez ama sadece yaşadığımız dünyayla ilgili bir durum.
Не совсем, просто... всё дело в мире, в котором мы живём.
Dudaklarım. iki utangaç hacı yüz sürüp mihrabına.
К угоднице спаломничают губы
Hayır, ciddiyim. Aramızda en utangaç olanımız sonunda utangaçlığını yendi ve evlenmeye karar verdi.
Самого застенчивого из нас, который, наконец, преодолел это качество и женился.
Her zaman utangaç biri olarak tanındım.
- Более развязным? - Не угадываете.
- Geri zekalı değil, utangaç. Tamam mı?
- Она не чокнутая, она скромная.
Ben aptalım, sen de utangaç.
Я глупый, вы застенчивая.
Hakkımda bilmen gereken ilk şey... biraz utangaç olduğumdur tatlım.
Тебе нужно знать обо мне то, мой дорогой, что я немного стеснительна.
Belki de fazla utangacım.
Кажется, я ни pазу в жизни не пpoизнoсил этих слoв.
utangaç mısın? - Yüzmek istemiyorum!
- Я не хочу плавать!
- Utangaç değilsin, değil mi tatlım?
- Ты не робкая, да?
Romantik bir arkadaşım var. Cidden çok utangaç.
Мой друг очень романтичный, но он очень робкий
Utangaç mı?
Робкий?
Dudaklarım bu iki utangaç hacı yüzsürüp mihrabına Hazırdır bu kaba teması nazik bir öpüşle yumuşatmaya
Я ваших рук рукой коснулся грубой, чтоб смыть кощунство, я даю обет :
Ve utangaçım!
И еще я застенчив!
Son sefer olan şeyden dolayı biraz utangaçım da.
А то после прошлого случая немного побаиваюсь.
Bizi ayırt etmek çok kolay, çünkü ben utangaç olanım.
Нас очень легко различить, потому что стеснительный - это я.
İşe aldığım utangaç stajyer epey yol aldı.
Долгий путь от застенчивого молодого специалистка к профессиональному репортеру.
Umarım çok utangaç değildir.
Надеюсь, он не слишком стеснительный.
Bugüne kadar tanıdığım en utangaç erkekti.
Самый стеснительный из всех, кого я встречала.
Ben de utangaçım. Bunu ona anlatmalısın Chuck.
Я тоже стеснительный - об этом тоже скажи.
Ben Dave, aşkı ve komisyonla satış yapacak birini arayan utangaç bir Balık'ım.
Меня зовут Дейв, я застенчивая Рыба, ищу любви и продаю товары за коммиссию.
Hayır, kızım, bugün harika gözüküyorsun, utangaç olmamalısın.
Нет, деточка, ты красавица. Тебе нечего стесняться. Ты сегодня очень красивая.
Utangaç mıyız?
Стесняешься?
büyük annem Bessie'nin de dişleri yok, ve güven bana, bir kutu patllamış mısırın yanında hiçte utangaç olmuyor
У моей бабули тоже зубов нет, но, поверь мне, у ведёрка попкорна она не растеряется.
Sanırım o her şeyden daha utangaç.
Она была ужасно смущена.
Utangaç mı?
- Стеснительная?
Utangaç mısın?
Слишком скромный, да?
Yoksa utangaç mısın?
Стесняешься?
Ve sende utangaç biri olmayı bırakıp öne çıkmamı söyledin. Danıştım.
Я это сделал.
Vesna'yı bulduğum için şanslıyım. Harika bir çevirmen, ve bizimle yatak odamıza gelip, umursayacak kadar utangaç değil.
Она блестящий переводчик, и не стесняется переводить в спальне, верно?
Arkadaşım yüzünden özür dilerim, kendisi biraz utangaç.
Мне жаль, мою подругу, она немного чопорная.
- Utangacım. Utangaç mısın?
Ты застенчив?
Utangaç mı, yani?
О, застенчивые? [англ.]
Ve aşırı derecede utangaç bir genç kızdım.
И я была ужасно застенчивой молодой девушкой.
Utangaç mı?
Застенчивое?