Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Utanmak

Utanmak перевод на русский

63 параллельный перевод
Utanmak mı?
- Тебе стыдно?
Utanmak için bir sebebimiz yok.
У нас не причин на то, чтобы стыдиться.
Utanmak için doğmadı o!
Ромео для позора не рожден.
Utanmak mı? Hiç duymadım Yer var mı?
- У вас совесть есть?
- Utanmak mı?
- Стыдно?
Utanmak mı?
- Стесняюсь? Что значит, стесняюсь?
Utanmak mı?
Пристыжен?
Artık soyumdan utanmak istemiyorum, Kaptan.
Я не хочу больше стыдиться своего происхождения, капитан.
Utanmak ne demek?
Что значит :, Стесняюсь? "
- Utanmak mı? Neden utanayım ki?
Почему мне должно быть стыдно?
Utanmak mı?
Постыдился?
Duruşmada utanmak cesur bir adım olur.
Вы растеряны, земля уходит из под ног.
Lütfen. Sanki utanmak gurur duyulacak bir şey!
А что, стыд - это то, чем стоит гордиться?
Mütevazı olmak birşey ; Utanmak başka bir şeydir.
Стесняться - это одно, я вам скажу, а позор - это другое дело.
- Utanmak kadınsı bir şey mi?
- А почему нет? Или это чисто женские заморочки?
Utanmak zorunda kalacağım hiçbir şey yapmam.
Я не делаю ничего плохого
Salaklık ve utanmak havalı olmak değildir.
Дурной и робкий, но не нерешительный.
Biliyor musun, seninle ilgili pek çok şeyi tahmin ederdim ama bir kadının önünde utanmak bunlardan biri değildi. Eğer bunu...
Знаешь, я многое могла про тебя подумать, но уж точно не думала, что ты такой стеснительный.
Ama utanmak için zaman yok.
" же нет времени дл € стеснений.
Tek yaptığımız şey korkmak ya da utanmak, ayakta durmak ya da yatmak.
Все, что нам остается, это стыдиться или бояться, стоим мы или лежим...
Utanmak mı?
— тыдно?
Utanmak için en azından bir kalp lazımdır ya da biraz duyarlılık.
Верно, чтобы иметь совесть, нужно, по меньшей мере, иметь немного благородства и немного чувствительности.
Utanmak mı?
Стыдно?
Pekala, utanmak için sebeplerin var.
Что ж, у вас есть для этого повод.
- Utanmak mı?
- Бесстыдство?
Utanmak nasıl bir şeydir bilemezsin.
Ну, зачем ты так.
Utanmak mı?
Комплексовать? Нет, нет.
Terapistim "kız-utanmak" koymuştu adını.
Моя психотерапевт назвала это "стыдость"
Utanmak filan yok.
Никакой неловкости, ничего.
Ama kendimi utanmak zorunda hissettiriyorsun.
Ты делаешь меня раскрепощенной.
Bir daha böyle utanmak istemiyorum. Sen?
Я больше не хочу оказываться в таком положении.
Bir daha senin önünde utanmak istemiyorum.
Не хочу больше позориться перед тобой.
Utanmak mı?
Мне стыдно?
Şeker pancarından utanmak için bir neden yok, Elspeth.
В свёкле нет ничего постыдного, Элспет.
Utanmak mı?
Как?
Anne, doktorun önünde soğukkanlı olamaz mısın? Öyleyse ben gidiyorum... Bu durumda utanmak nasıl bir şeydir biliyor musun?
Слов нет такие вещи меня уже не удивляют почему бы не установить рекорд Гиннеса?
Utanmak güzel bir duygudur.
Застенчивость прекрасная вещь.
Ben hiçbir şeyden utanmam. Utanmak abartılı aynı Kesha gibi.
Стыд переоценивают, как певицу Кешу.
Çoğu zaman, insanlar bu tür şeyler söylediklerinde utanmak yerine onlara aldırmamaya çalış.
пока не услышала, что сказала бабушка. В большинстве, когда люди говорят такие вещи, это не специально, а из-за невежества.
Magnolia Breeland, alın terinden utanmak diye bir şey yoktur.
Магнолия Бриланд, нет ничего постыдного в честной работе.
Küçük bebeğinden utanmak doğru bir şey değil, öyle değil mi?
Это же не правильно, стыдиться собственного ребёнка?
Bence biraz utanmak iyidir.
Я думаю, немного стыда не повредит.
Utanmak diye bir şey biliyor musun?
Слышала когда-нибудь о румянах?
Benim açımdan, ait olabileceğim, ne kadar kusurlu olursa olsun insanın temel tabiatından utanmak zorunda olmadığım bir yere sahip olmakla ilgili.
Ну, для меня это безопасное место, где я могу находиться, где мне не стыдно за свою настоящую человеческую сущность, несмотря на все недостатки.
- Utanmak umurumda değil yaptığın konuşmadan hoşlanmadım.
- Плевать я хотела на неловкость. Не люблю нотаций.
Utanmak yok, suçluluk yok, bizi Tanrı'nın sevgisinden mahrum bırakacak düşüncelere de yer yok.
Ни стыда, ни вины, ни знание вещей, отвлекающих нас от Божьей любви.
Artık benim yüzümden utanmak zorunda değilsin.
Тебе больше не надо меня стыдиться.
Artık utanmak istemiyorum.
Я не хочу стыдиться.
Yani, gördüğünüz gibi vücudun dilinden utanmak tehlikeli bir gidişat.
Это опасный путь - избегать языка тела.
- Aşkta utanmak yoktur.
Я не стыжусь любви.
"Kız-utanmak" gibi bir kelimeyi tercih etmem.
Мне бы не хотелось применять именно это слово - "стыдость".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]