Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Utanmana gerek yok

Utanmana gerek yok перевод на русский

138 параллельный перевод
Çok gecikeceğiz. - Utanmana gerek yok.
- Чего ты стесняешься, Люси?
Utanmana gerek yok, seni anlıyorum.
Не скромничайте, я все понимаю.
Utanmana gerek yok şekerim, yine de arkadaş olabiliriz.
Ничего страшного, мы останемся друзьями.
Benden utanmana gerek yok.
Ты не должна меня стесняться.
Utanmana gerek yok.
Hу же...
Utanmana gerek yok. Bırak gitsin.
Не стесняйтесь этого.
Utanmana gerek yok.
- Да. - Постыдился бы говорить.
Benden utanmana gerek yok.
Не смущайтесь... меня.
Utanmana gerek yok. Ben nüdistim.
- А меня нет, я натуралка.
Utanmana gerek yok, ama bu sana bir ders olsun.
Тут нечего стыдиться, но пусть это будет тебе уроком.
Utanmana gerek yok.
Не надо стесняться.
Bu tip şeylerden utanmana gerek yok.
Вам не нужно стыдиться таких вещей.
Bu tip şeylerden utanmana gerek yok.
Не стоит этого стыдиться.
Billy, aletini kaldırdıysan utanmana gerek yok.
Билли, не стесняйся, если у тебя встал.
Bağırabilirsin. Utanmana gerek yok.
Ты можешь кричать, в этом нет ничего постыдного.
Hadi, utanmana gerek yok.
- Да ладно! Напрасно скромничаешь.
"Pantolonun yoksa bile kıçından utanmana gerek yok çünkü bir şapkan var."
"Даже если тьi идешь по улице без штанов, тебе нечего стесняться своей задницьi, если у тебя на голове шляпа".
Ama benden de utanmana gerek yok.
Но со мной ты не должен стыдиться..
Utanmana gerek yok.
Не смущайся.
- Utanmana gerek yok.
– Тут нечего стыдиться.
Grace, utanmana gerek yok.
Грейс, не стесняйся.
Bana yenildiğin için utanmana gerek yok.
- На какую лошадь ставить?
Utanmana gerek yok.
Боже... не смущайся из-за этого.
Bayan Wojadubakowski'yle aranda geçenlerden bahsediyorsan utanmana gerek yok baba.
Папа, если ты говоришь о том, что произошло между тобой и миссис Воджадубаковски... -... то тебе нечего стыдиться.
Utanmana gerek yok.
В этом нет ничего стыдного.
Bundan utanmana gerek yok.
Тут нечего стыдиться.
Utanmana gerek yok evlat.
Не стыдись сынок.
- Utanmana gerek yok.
Мне так стыдно.
Hey utanmana gerek yok benim.
Теперь попробуй взять ноту повьiше.
Hey, utanmana gerek yok dedim sana. Benim, benim.
Освежи там всё хорошенько, а то ещё на меня подумают!
Utanmana gerek yok.
Не надо смущаться.
İlişkimize biraz daha heyecan katmak istiyorsan, utanmana gerek yok.
Тебе не нужно смущаться, если ты хочешь добавить перчика в наши отношения.
Herkes izlediği için utanmana gerek yok.
Ты не должен стесняться делать это перед всеми!
Benden utanmana gerek yok!
Ты меня в краску вгоняешь!
Hep olur, utanmana gerek yok.
Это печально, но так и бывает. Здесь нечего стыдиться.
Utanmana gerek yok. Sen ilk kişi değilsin.
Дайте я сниму с него мокрые трусы.
Utanmana gerek yok, sümbülüm.
Тебе не стоит стесняться, мой маленький гиацинт.
Utanmana gerek yok. Dünyanın en iyi hastanelerinden birinde çalışacaksın.
Не скромничай, ты едешь в одну из лучших больниц в мире.
Utanmana gerek yok.
Ты так этого стесняешься.
- Utanmana gerek yok.
Не стесняйся.
- Utanmana gerek yok canım.
Не стоит смущаться, дорогуша.
Tahrik oldun diye kendinden utanmana gerek yok.
Не надо стесняться, если это тебя возбуждает.
Utanmana gerek yok, Irina... seksi.
Не стесняйся так. Ирина... Это сексуально.
Ben doktorum. Utanmana gerek yok.
Я – врач.
Ondan utanmana gerek yok.
Не надо его стесняться.
Utanmana da gerek yok.
Ты никогда раньше не стеснялся.
Bunun için utanmana gerek yok.
Возможно, у тебя какой-то стресс.
Utanmana gerek yok.
Не волнуйся.
Utanmana gerek yok Ben.
Не стесняйтесь, Бен.
Utanmana hiç gerek yok.
Tебe нечего cтыдитьcя.
Hadi, utanmana gerek yok.
- Да ладно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]