Uyuyamıyorum перевод на русский
828 параллельный перевод
Uyuyamıyorum.
Мне не спится.
İki üç gecedir pek uyuyamıyorum.
Да, я не мог заснуть последние две-три ночи.
Uyuyamıyorum ki uyanayım!
Чтобы проснуться, я должен заснуть.
Son günlerde uyuyamıyorum.
В последнее время я не могу спать.
Yine de uyuyamıyorum.
Я все равно не могу заснуть.
Geceleri uyuyamıyorum, bir asistana ihtiyacım var.
Нервы начинают сдавать, я по полночи не сплю. — Мне нужен помощник, ты подходишь.
Boya kokusundan uyuyamıyorum.
Я не могу спать от этого запаха.
Uyuyamıyorum.
Не могу заснуть.
- Uyuyamıyorum. Ne olur biraz yanımda kal.
- Я не могу уснуть, побудь со мной.
- Neden pijama giyip uyuyamıyorum?
Почему я не могу спать в пижаме?
Uyuyamıyorum.
Я не мог заснуть.
- Uyuyamıyorum.
Ну как можно спать?
Uyuyamıyorum ve önümdeki beyefendiyi rahatsız ediyor gibiyim.
Я не могу уснуть и, кажется, мешаю джентльмену впереди меня.
Uyuyamıyorum peder. Üst üste yataklar sanki ranza gibi.
Эти полки... напоминают мне нары.
Uyuyamıyorum!
Я не могу уснуть!
Artık uyuyamıyorum.
- Теперь... Теперь я не могу заснуть!
- Uyuyamıyorum.
- Я не могу заснуть.
Ben uyuyamıyorum.
Забавно, мне тоже.
Uyuyamıyorum.
Не спится.
Her gece almazsam, uyuyamıyorum.
Если я возвращался вечером не солоно хлебавши, то шел спать!
İyi uyuyamıyorum.
Я не очень хорошо сплю в последнее время.
Geceleri uyuyamıyorum.
Я совсем не сплю по ночам.
Hayatıma girdiğin günden beri hiç uyuyamıyorum
С того дня, как вы вошли в мою жизнь,.. ... я не сплю,..
Geceleri uyuyamıyorum.
Это не дает мне спать.
Ağrıyı yatıştırması için hap falan verdi... ancak bir çok gece yine ağrıdan uyuyamıyorum.
И дал таблеток, чтобы облегчить боль. Но заснуть мне все же не удалось.
Yeterince uyuyamıyorum.
Я не высыпаюсь.
Çalışamıyorum ve uyuyamıyorum.
Я не могу работать, я не могу спать.
Bugünlerde pek iyi uyuyamıyorum.
В последнее время я плохо сплю.
Şu aralar iyi uyuyamıyorum.
Не могу заснуть.
- Uyuyamıyorum.
- Я не хочу спать.
Uyuyamıyorum.
- Я не могу заснуть.
- Geceleri uyuyamıyorum.
Не могу спать по ночам.
12 saat çalıştım, ama hâlâ uyuyamıyorum.
Я проработал 12 часов, а спать не могу.
Babam gemide değilken iyi uyuyamıyorum.
дем лпояы ма йоилгхы йака отам о лпалпас лоу дем еимаи еды.
- Burada uyuyamıyorum.
- Я не могу здесь спать. Не могу.
- Uyuyamıyorum. Ya sen?
- Я не могу заснуть.
Geceleri uyuyamıyorum. En azından bu kentte.
В этом городе мне не спится по ночам.
Uyuyamıyorum.
Не могу уснуть, пойду что-нибудь выпью.
Ben de uyuyamıyorum.
Я тоже не могу уснуть.
İyi bir uyku çekmeyi umuyordum, son zamanlarda uyuyamıyorum.
А я-то надеялся отоспаться. В последнее время я стал плохо спать.
Sakinleştiricin var mı? Uyuyamıyorum çok gerginim. Uzan.
Дайте мне успокоительное, потому что я не смогу заснуть, я очень нервничаю.
Ölümü düşündükçe uyuyamıyorum, hatırladın mı?
Блум. Думая о смерти, я не могу спать, помните?
Karımı ne yapacağımı düşünmekten uyku uyuyamıyorum, tamam mı?
Я ночей не сплю, пытаюсь понять что делать со своей жизнью.
Angelina, uyuyamıyorum.
Анджелина, я не могу уснуть.
Uyuyamıyorum.
Я не сплю.
Uyuyamıyorum.
Я не спал.
Geceleri uyuyamıyorum.
Не волнуйтесь.
Sadece iyi uyuyamıyorum hepsi o.
Просто здесь я не высыпаюсь.
Sorun şu ki uyuyamıyorum.
Я мертва.
Seni arzuluyorum. Artık geceleri uyuyamıyorum.
Всё время думаю о тебе.
Uyuyamıyorum. Biraz gerginim.
Не могу заснуть.
uyuyacağım 54
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38