Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Yanıldım

Yanıldım перевод на русский

1,158 параллельный перевод
Herşeyin iyi olduğunu sanmıştım ama yanıldım.
Я думал все абсолютно в порядке, но похоже я глубоко ошибался.
Yanıldım
Я сделала ошибку.
Kalkışa çeyrek var ve ben şimdiden tamamen yanıldım.
Еще четверть часа до отправления, а я уже весь мокрый.
Yanıldım mı?
Пусть так и будет в дальнейшем.
- Yanıldım.
Не такой.
Bu seneye sana veda etmem gerektiğini düşünerek başladım. Ama yanıldım Dawson.
Я начала этот год, думая о том, что я должна попрощаться с тобой, но я ошибалась.
Hakkında nerede yanıldım?
Неужели я в тебе ошибся?
Yanıldım.
Я ошибался.
Resmini istersin sandım. Yanıldım mı?
Вот я и решил украсить вашими снимками.
Şu ana kadar hep yanıldım.
И поняла, что ошибалась всё это время.
Tamamen yanıldım!
Он нам проповедь читает? Я абсолютно без гроша!
Belki de yanıldım.
Вероятно, я ошиблась.
Bence de biliyorum, ama geçmişte bu konuda çok yanıldım, o yüzden...
Я тоже так думаю. Но один раз я уже жестоко ошибся, так что...
İtiraf etmeliyim, Yunanlılar konusunda yanıldım.
Должен признать, я переоценивал греков.
Yanıldım mı?
Я ошибaлcя?
- Yanıldım.
- Я был неправ.
Sanırım senin hakkında yanıldım.
Похоже, я в тебе ошибался
Belki hakkında yanıldım.
Знаешь, возможно, я был неправ насчет тебя, Кент.
Ben yanıldığımı düşünüyordum.
Думаю, я заблуждалась.
Bana yanıldığımı söyle.
Скажи мне, что я неправ.
Ama ikinizi yan yana görünce çıldırıyorum. Tamam mı?
Когда я вижу вас вдвоём, меня это сводит с ума.
- Yanıldığımı söyle.
Скажи мне, что я неправ.
10 dakikalığına yanından ayrıldı mı?
Он был со мной. - Он отходил от тебя больше чем на 10 минут?
Laboratuardan telefon bekliyorum. Umarım yanıldığımı ispatlar Walter.
- Я жду звонка из криминалистической лаборатории,... и дай Бог, что бы я оказался не прав.
Sanırım bayıldım ve yanımdan geçip gittiler.
Я думаю, что я заснул, и они прошли, не заметив меня.
Ayrıldım ondan ve bir merhaba demek için bile aramamasının yanı sıra üzücü ama ateşli ayrılık seksi bile teklif etmiyor.
Джеки. Я с ней порвал, а она даже не звонит сказать "привет" или предложить мне печальный, но охрененный прощальный секс.
Katıldığım bir yardım toplantısında, bir politikacının yanındaydı.
Он водитель у политика, из тех, что были на приеме по сбору средств на избирательную компанию, я там тоже был.
O halde yanıldığımı umalım.
- Это самоубийство. - Надеюсь что я ошибался.
- Hayır. Erkek arkadaşımdan yeni ayrıldım. Annemle babamın yanına döndüm.
Нет, я только что рассталась с парнем и теперь вернулась к родителям.
Ne zaman yanıldığımı söylemem.
My heavens но я не собираюсь говорить вам, когда я был неправ. ... but I'm not gonna tell you when I've been wrong.
Verone'nin yanından ayrıldığımızdan beri bizi izliyorlar.
Они у нас на хвосте с тех пор, как мы выехали от Вероуна.
Keizer'le birlikte büyümüştük. Ne yapacağımızı söylerdi. Sonunda yanıldığını anlıyorum.
Пока мы росли, Кайзер говорил нам, что делать, сейчас мы стали думать самостоятельно.
- Polis, gazeteler, yargıç yanıldı mı?
- Хочешь сказать полиция, газеты и следователь ошиблись?
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Я был неправ.
O halde Şükran Günü yemeği pişirip yanıldığımı bana kanıtla.
Тогда приготовь праздничный обед и докажи, что я не права.
- Onun yanıldığını ispatlayacağım.
- Что ж, я намерен доказать, что он неправ!
Hesaplarım tutuyor, yıldızlar benim yanımda.
Рори! Рори!
Ofisimden ve binadan, yanıma tek bir kalem bile alamadan, güvenlik görevlileri eşliğinde çıkartıldım.
Я был выведен из своего кабинета и из здания в сопровождении охранника.
Yanıldığımı biliyordum.
Я знаю, что был не прав.
Fakat, doğru sebeblerden dolayı yanıldığımı biliyordum, anladın mı?
Но в душе я считал, что понимаю плохо из благих побуждений, понимаешь?
Yanıldık mı?
Неужели мы... ошиблись?
Onun hakkında yanıldığımı ispatladı.
Но я оказалась не права насчёт него.
- Pekala, bu sefer de yanıldığını varsayalım.
- Ладно, допустим, что вы ошибаетесь и на этот раз.
Yanıldığım için hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Я никогда не был так счастлив ошибиться.
Sizden başka hiçbir şeyim olmadığımı söylediğimde ne kadar yanıldığımı siz de anlayacaksınız.
Увидите, какой я был хвастун. В ничто свое богатство оценил,
Seyret ve sonra bana yanıldığımı söyle.
Посмотри и скажи, что я не прав.
Yanıldığımı ispatlamak için bu kadar uğraşmasaydınız çocuğu muayene etmeye vakit kalırdı.
Ну, если бы вы не были так отвлечены, пытаясь доказать, что я неправ, вы могли бы навестить бедного парня.
Sanırım yanıldılar.
Наверное, они ошиблись.
şimdi bakalım, sen yanıldın.
Получается ты была не права.
İstediğin kanıtlamaksa yanıldığımı Gel başka bir gün
Хочешь доказать, что я ошибаюсь? Возвращайся в другой день.
Ama daha önce de yanıldığım oldu.
Но я часто ошибался.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]