Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Yapamazdım

Yapamazdım перевод на русский

729 параллельный перевод
Buraya tekrar atlasaydın bunu yapamazdım.
Если бы ты спрыгнул сюда еще раз, я бы этого не сделал.
Ama ben de sizin yapabildiğinizden fazlasını yapamazdım onun için.
И я ничего с этим не поделаю без вашей помощи,
Başka bir şey yapamazdım.
Но не могла сделать ничего другого.
Daha iyisini yapamazdım.
Я бы сам лучше не сделал.
Eve gidip yüzlerce yıl uyumak istiyordum ama yapamazdım.
Я хотел проспать сто лет но не мог.
Bunu yapamazdım!
Я просто не могла!
Seni affetmek isteseydim bile yapamazdım.
≈ сли бы € даже хотел теб € простить €... € не могу.
Sana her zaman güvenebileceğimi bilmeseydim yapacağımı, yapamazdım.
И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Yapamazdım.
Я не смог.
Uyuması için ilaç alan da sensin masa örtüsü alıp onu sarmalayan da. Ben bunu yapamazdım.
Но клеенку, чтобы его завернуть, купила ты, и снотворное, чтобы его усыпить.
Sen olmadan yapamazdım.
Ладно, без тебя я бы не справился.
Bunu yapamazdım.
я бы не стал теб € есть.
- Yapamazdım.
- Я ничего не мог поделать.
Üç ay önce yağda yumurta bile yapamazdım.
Три месяца назад я не умела готовить яичницу.
Yani demek istiyorum ki, şu an konuştuğumuz şeyleri ona anlatmak... ben yapamazdım hanımım.
Я имею ввиду, если вы намерены с ним обсудить то, о чем мы говорили, то я не стала бы этого делать, мисс.
Başka bir şeyde yapamazdım.
Другого выхода не было.
Eğer bilseydim, yapamazdım.
Зная, какого это будет, я бы на это не пошел.
- Yapamazdım.
- Я не мог его вызвать.
Başkan, ben kimseyi öldürmedim. Yapamazdım.
Именно поэтому это чувство так сильно здесь осуждается.
Peki, ben bunu yapamazdım!
В общем, не вышло у меня ничего.
Fark etseydim bile, bu konuda bir şey yapamazdım.
А если бы и заметил - что я мог сделать?
Dün gece konusunda, efendim, hiç bir şey yapamazdım, efendim.
Насчет вчерашнего. Я ничего не мог поделать, сэр.
- Yapamazdım.. şimde yapmam - kendi halkından...
Тогда не могла. Сейчас не буду. Ради ваших соотечественников!
Bilardosuz yapamazdım.
А то я так не люблю, когда у меня не встает!
Yapamam. Artık yapamazdım.
Я не могу,... я больше не могу.
Ben daha iyisini yapamazdım.
Лучше бы и быть не могло.
Ama ben başka bir şey yapamazdım.
Но ничего другого я не умею.
Ben yapamazdım.
Я не смог.
- Bunu asla yapamazdım.
- Я вообще этого никогда не делала.
Parayla ilgilenmediğim için, soygun yapamazdım.
Это бы не было ограбление, меня не интересовали деньги.
Yemin ederim, Bundan daha fazlasını yapamazdım.
Большего я сделать не мог, клянусь тебе.
Yapamazdım Travis.
Я не могла, Тревис.
İstesem bile yapamazdım.
ƒаже если бы € и захотел...
Ve yardımınız olmadan bunu asla yapamazdım.
Я никогда бы не смог осуществить его без вашей помощи.
Yapamazdım.
Да не мог я.
Ben yapamazdım.
Я бы не полез.
Ben bakakalmaktan başka bir şey yapamazdım.
Я только и мог смотреть на нее
- Bunu sensiz yapamazdım Linda.
- Что бы я без тебя делал, Линда?
Kayak yaparken bacağını kırdı ve yatağa düştü. Bunu telefonda yapamazdım.
А она сломала ногу, катаясь на лыжах, и я так и не решился сказать ей об этом по телефону.
Altı ay sonra dürüst bir hayat geçireceğime inanmış bir şekilde 4 numaralı masada krupiyelik yapmak üzere işe alınmıştım. ... çünkü bir krupiye rulet masasında hile yapamazdı.
6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
Hiçbir sıradan çocuk yapamazdı bunu. Şimdi size sunacağım asil delikanlıdan başka hiçbir genç yapamazdı : Tom Sawyer.
Не каждый мальчик смог бы сделать это, но только благородный, как тот, кого я хочу вам представить - Том Сойер.
Çoğunu ben yaptım Yüzbaşı Butler, Bayan Scarlett sadece biraz yardımcı oldu, ama hiç bir doktor daha iyisini yapamazdı!
В общем-то, я, капитан Батлер. А мисс Скарлетт мне помогала. Вышло лучше любого доктора.
.. görmeye gelmiş bir seyircinin karşısına çıktığımı düşünsene. - Herhalde yapamazdım.
Нет, это невозможно.
Başka türlü yapamazdım.
Зачем вы ездили к моему отцу?
O da mı birşey yapamazdı?
Она могла с этим хоть что-то сделать или...
Başka türlü yapamazdım. - Anlıyorum.
Как прошла встреча?
- Çenemi kapalı tutmalıydım. Yapamazdın.
Лучше бы я молчал.
Ama yüce Tanrı'mızın eli, o çocuğun içinde bulduğum şeyle ilgili hiçbir şey yapamazdı.
Но рука Всевышнего не имеет отношения к тому, что я обнаружил внутри у этого ребёнка.
Ben asla yapamazdım.
Я бы так не смогла.
Yapamazdım! Onlardan bile acımasız olmam gerekiyordu. İnanın!
я не могла... я не мог.
Yapamazdım.
Я не могла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]