Yapmıyorum перевод на русский
3,517 параллельный перевод
Balık tacoları yapmıyorum burada, Larry.
Я не делаю грёбаные рыбные тако, Ларри.
Noni, şaka yapmıyorum bak.
Нони, я не шучу.
- O zaman yapmıyorum.
- Я не буду это делать.
- Hayır. Hiçbir şey yapmıyorum.
Нет, я ничего не делала.
Gemiyi kayalıklardan uzaklaştırıyorum, tam tersini yapmıyorum.
Я увожу корабль от рифов, не наоборот.
Şaka yapmıyorum!
Я не шучу.
Kendimden ressam diye bahsetmiyorum çünkü hiç bir bok yapmıyorum.
Я не могу называть себя художником, потому что я ни хрена не создал.
Şaka yapmıyorum.
Я не шучу.
Numara yapmıyorum.
Я не вру.
- Ben bir şey yapmıyorum.
Я ничего не делаю.
Hayır, öyle şeyler yapmıyorum.
Нет, никогда.
Epeydir böyle şeyler yapmıyorum, yani...
Со мной давно этого не было, так что...
- Hile yapmıyorum. - 3.
- Я не жульничаю. - Три.
- Evet ama ben kan büyüsü yapmıyorum.
- Да, и я не использую магию крови.
Şaka yapmıyorum tamam mı?
Я не шучу.
Ben öyle şeyler yapmıyorum.
Я не буду этого делать.
Basın sizi sıkıştırırsa, bu tür dedikodulara tellallık yapmıyorum demeniz yeterli.
Если пресса загонит вас в угол, просто скажите им, что вас не интересуют сплетни.
Ben bile tek başıma bir şeyler yapmıyorum.
Я не очень хорошо работаю в одиночку.
Seninle her hangi bir anlaşma yapmıyorum.
Я не собираюсь заключать с тобой сделок.
- Anladım ve yapmıyorum onu.
Я поняла. И я не такая.
Şu anda sanat yapmıyorum ama mağazam için sanat işleri alıyorum.
Я не создаю искусство. Но я его покупаю для своего магазина.
Bu sadece kendim için yapmıyorum ki.
Я не только о себе думаю.
- Hayır, yapmıyorum. Elektronik bu.
- Нет это просто пар.
- Ben yapmıyorum.
- А я нет.
- Hayır, pek yapmıyorum.
Нет, вообще-то, нет. — Как тебе не стыдно.
Moral bozanlık yapmıyorum, gerçekçi davranıyorum.
Я не зануда. Я - реалист.
Sana asık surat yapmıyorum. Bu benim "hıyarlık ediyorsun" suratım.
Это не обиженное личико, это личико "ты ведешь себя, как засранец".
Kusura bakma ama gizli hayırseverlerle artık iş yapmıyorum. - Korumanıza ihtiyacım da yok.
Прости, но я больше не ложусь в постель с таинственными благодетелями и мне не нужна защита.
Ben şaka yapmıyorum.
А я правда не шучу.
- Ben yapmıyorum.
- Это не я
Evli, iki çocuklu ama 24 yaşındaki asistanıyla ilişkisi olduğu ortaya çıktı. Kızı bizzat kendi, şaka yapmıyorum kız 2 senenin ardından sirk okulunu bırakınca işe almış.
Жена и двое детей, и его поймали на интрижке с 24-летней ассистенткой, которую он нанял после 2 лет как... я не шучу...
Şaka yapmıyorum, Nicky.
Я не шучу, Ники.
Buradaki herkes seni küçümsüyor, ama ben bunu yapmıyorum.
Здесь все недооценивают тебя, но не я.
Aylardır seks yapmıyorum, yani ortalamadan biraz daha iyi olma şansım olabilir...
У меня месяцами не было секса. так что, вполне возможно, я смогу...
Bir şey yapmıyorum.
Я ничего не делаю!
Tamam baskı yapmıyorum.
Никакого давления.
Şaka yapmıyorum.
Это не шутки.
- Ah. Aslında şaka yapmıyorum.
Вообще-то нет.
Evet, şey, ben, senin istediğini yapmıyorum.
Я попросила этого не делать. Да, но я не делаю то, что ты хочешь.
Senin için yapmıyorum.
Не благодари меня. Я делаю это не для тебя.
Yok dostum, ben aslında espri yapmıyorum, anladın mı?
Не чувак. Я на самом деле не пишу шуток.
Şaka yapmıyorum, baba.
Это не шутка, пап.
- Blöf yapmıyorum.
- Я не блефую.
- Şaka yapmıyorum problemimiz var.
- Да, я не шучу, у нас проблема.
Senin gibi korkup u dönüşü yapmıyorum anladın mı?
И не сдавался, как ты.
- Hayır, yapmıyorum.
- Нет.
Taşak yapmıyoruz burada. Kanalı arıyorum.
Я хуи не пинаю.
Adamlarına bunu her kim yapmışsa, güç için yapmış olduğunu sanıyorum.
Кто бы ни сделал это с твоими людьми, я предполагаю, они делали жертвоприношение, чтобы получить больше силы.
O tür şeyler yapmıyorum.
Я ничем таким не занимаюсь.
Şaka yapmıyorum.
Вот и нет.
- Şaka yapmıyorum.
- Я не шучу.