Yarından sonra перевод на русский
427 параллельный перевод
Evet, yarın Kiloran'a doğru açılacağız belki de yarından sonra.
Да, завтра или через день мы уже будем на Килоране.
Yarından sonra herhalde.
Видимо, послезавтра.
Yarından sonra da göreve çağrıldığım için...
И так как меня вызвали на государственную службу на послезавтра
- Yarından sonra ne olacak?
А что будет после завтрашнего дня?
Yarından sonra rahatlarım.
Нет. Завтра будет иначе. Я буду свободен.
Yarından sonra görüşürüz o zaman.
Тогда послезавтра.
Yarından sonra?
Послезавтра?
Yarından sonra yine çok arananlar listesine gireceğim.
Я должен подготовиться.
Yarından sonra hayatım beş para etmeyecek.
Завтра моя жизнь будет стоить дорого.
- Yarından sonra gidiyoruz.
- Мы отъезжаем послезавтра.
Yarın ya da yarından sonra falan?
Завтра или на днях?
Yarından sonra, onu uzun zaman kucaklayamayacağım.
После операции я долго не смогу его укладовать.
Yarından sonra...
- Он тебя любит. Милый, возьми-ка.
Yarından sonra tüm para problemimiz çözülecek.
- С завтрашнего дня, все его финансовые проблемы... - С завтрашнего дня... - будут решены.
15 Yıldız Gemisi Yarından sonra bu sektörde olacak.
В этом секторе будет 15 кораблей к послезавтрашнему дню.
Bir Bolian kargo yarından sonra ki günde burda olacak.
Так, что там? Послезавтра ожидается болианский фрахтовщик.
Yarından sonra... ağlayacaksın, New York ekmeğini özleyeceksin.
Завтра ты будешь кричать, что скучаешь по Нью-Йорку.
Ve sonra bunların yarısını zeka, espri anlayışı ve uygunluk açısından elemen gerek,
Вы исключительная женщина, мисс Авашима.
Sonra onların satışından yarım milyon değerinde altın kar edeceğiz.
Мы их продадим с прибылью в полмиллиона золотом.
Okçuluk yarışmasından sonra idam sırasında Locksley ve adamları kaçmayı nasıl başardılar?
А как Локсли сбежал с казни после турнира по стрельбе?
Gece yarısından kısa bir süre sonra oraya gitmelisin.
Вы должны там оказаться после полуночи...
- Gece yarısından kısa bir süre sonra...
- Сразу после полуночи...
Gece yarısından sonra buranın elektrikleri gider.
Свет отключат в 12 часов.
Kim gece yarısından sonra nöbette?
Кто здесь дежурит после полуночи?
Gece yarısından sonra ıstakoz servisi yapıyoruz.
После полуночи мы едим омаров.
Gece yarısından sonra hep fazla mesai yapıyormuşum gibi geliyor.
Что за глупость ты выдумал! После полуночи я чувствую себя так, словно работаю сверхурочно.
Gece yarısından sonra polisin orada olması için Lepic'i ikna et.
Уговори Лепика прислать наряд полиции на виллу после полуночи.
Cin şişelerini gece yarısından sonra dışarı çıkarırım kimse görmesin diye. Ama sigaranı yakmam.
Буду уносить после полуночи бутылку с джином, чтобы никто не видел.
- Yarından sonra.
Думаю, послезавтра.
Gece yarısından sonra bir kadının evinde olmak çok kötü bir şey.
Возмутительно оставаться в комнате с женщиной после полуночи.
Tıpkı fareler, kediler veya canavarlar gibi yalnızca gece yarısından sonra dışarı çıkıyorsun.
Выходишь из дома только с наступлением ночи - как крысы, кошки и уроды.
Gece yarısından sonra.
После полуночи.
- Gece yarısından sonra, bayım.
- Где-то после полуночи, месье.
Diğer yarısının yerini söyletene kadar taşaklarından sallandırırlar. Sonra da seni asarlar!
Тогда они подвесят тебя за яйца... до тех пор, пока ты не расскажешь, где 2-ая половина, и уж тогда - повесят.
İlk önce hastalığından kurtul. Ondan sonra tekne yarışlarına gidersin.
Сначала вылечи кашель, а потом можешь идти на лодочные гонки.
Ve tahminen en önemli nokta onu asla gece yarısından sonra beslemeyin.
И самое важное никогда не корми его после полуночи.
Üçüncüsü de gece yarısından sonra yemek yememeleri.
И третье - не позволять им есть после полуночи.
Olmayacak, gece yarısından sonra bir şey yemezlerse.
И не будет, если они не будут есть после полуночи.
- Gece yarısından sonra yediler.
- Они поели после полуночи.
Gece yarısından sonra yemek yerlerse koza...
Если поедят после полуночи, они окукливаются.
Aklının bir yarısıyla, kafasından deliller uyduruyor... sonra diğer yarısını bu uydurmanın gerçek olduğuna inandırıyor.
Часть его разума способна измышлять доказательства, затем он старается убедить себя в их полной достоверности.
Porte de Pantin 12 / 25 / 1956 Gece yarısından sonra
Porte de Pantin 12 / 25 / 1956 После полуночи
Gece yarısından hemen önce Madam Mallaby'e işaret ettikten sonra son görev, cesedi saklandığı yerden çıkarmaktı.
Убийца показывается мадам Маллоби, которая принимает его за Арлекина. А затем из ниши вытаскивается труп, создается таким образом впечатление, что убийство только что произошло. Настоящего.
Yüksek profilli gece yarısından sonra... 8 : 00'e kadar vadiyalı birisine.
- Да. Достойная работа... -... в ночную смену с 12 до 8 утра.
- Öyle mi? - Gece yarısından sonra geldin.
Ты пришёл после полуночи.
Baş ağrısından yakınarak içeri girdi. Sonra kanar stokumun yarısını içip bitirdi.
Он пожаловался на головную боль, а затем опустошил половину моих запасов канара.
Hangi takımın kazanacağı birazdan yapılacak olan atış yarışmasından sonra belli olacak.
Кадеты, я рад назвать, два лучших взвода, которые будут бороться за 1 и 2 места, в состязаниях по парадной маршировке : Веллингтонская Академия и Мэдисонская Академия.
- yarından sonra değeri 50 olacak. - emin misin?
- Завтра эта сумма может уменьшиться.
gece yarısından hemen sonra.
Ориентировочно около десяти часов.
Yarından sonra gideceğim.
Но я сейчас не могу уехать.
Gece yarısından sonra evden aradığınız için % 30 zam olacak.
Ну это без 30 % надбавки за ночной вызов.
yarından sonraki gün 21
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26