Yarından sonraki gün перевод на русский
97 параллельный перевод
- Yarından sonraki gün de...
- А послезавтра...
Burada, Nottingham'da. Yarından sonraki gün.
Здесь, в Ноттингеме, послезавтра.
Dinle sevgilim, yarından sonraki gün ikiniz Marsilya'da olacaksınız.
Слушай, любимый, послезавтра, что ты планируешь делать в Марселе.
Yarından sonraki gün vasi mahkemesi...
Послезавтра - суд -
Yarından sonraki gün onu buraya getir.
Возвращайтесь послезавтра.
Yarından sonraki gün gelin çocuklar.
Приходите послезавтра, ребята.
Yarından sonraki gün, Weber otelindeyiz.
Ну? Послезавтра в "Weber Hotel".
Yarından sonraki gün Weber otelde görüşmek üzere.
"Weber Hotel", послезавтра.
Af teminatımı getirmezseniz Yarından sonraki gün Teng Piao'u üzerinize salacağım
Если амнистии не будет, то послезавтра я освобожу Тенг Пьяо.
Yarından sonraki gün geleceksin.
Придете завтра.
Ve yarından sonraki gün de yarın.
А послезавтра будет завтра.
Yarından sonraki gün geri dönecek efendim.
Он вернется послезавтра, сэр.
yarından sonraki gün öğlene kadar.
до следующего полдня... чтобы организовать перевод денег.
Sutherland yarından sonraki gün de burada olacak...
Кстати, "Сатерленд" прибывает послезавтра и...
Yarından sonraki gün aileleriniz sizi eve götürmek için gelecek.
Послезавтра ваши родители приедут за вами.
Fairbanks, yarından sonraki gün iflas artırması için sahildeki evinde olacak.
- Рассказывай. Феербанкс будет в его домике на пляже.. аукцион послезавтра..
Yarından sonraki gün, yeni bir yaşam başlıyor.
И на следующий день без всякого "шва" начинается новая глава.
Yarından sonraki gün Denver'da bir işimiz var.
Послезавтра задание в Денвере.
Yarından sonraki gün evleniyorum. Sen de düğünüme geliyorsun.
Я выйду замуж послезавтра и ты придёшь на мою свадьбу.
Yarından sonraki gün?
Послезавтра.
Yemek yemek istiyor. Pardon, öğle yemeği. Yarından sonraki gün.
Она хочет, чтобы мы поели... извини, пообедали... послезавтра.
Meslektaşlarım Bilimsel Araştırma Merkezinde testlere devam ediyorlar, fakat Bunun yarından sonraki gün gerçekleşebileceğini düşünüyoruz.
Мои коллеги все еще проводят исследования, но... нам кажется это может случиться * ПОСЛЕЗАВТРА *.
Klişe sözlerinize tamamen saygı duyarak, Cumhuriyetçi kokan bayım, Ekonomi yarından sonraki gün bir şey ifade etmeyecek.
Со всем уважением, вечно несогласный республиканец, экономика не будет иметь никакого значения... * ПОСЛЕЗАВТРА *
Küresel ısınma, yarından sonraki günden iki gün önce vuracak!
Глобальное потепление наступит... За два дня, до * ПОСЛЕЗАВТРА *
- Mesela yarından sonraki gün?
- Ладно. Как насчет послезавтра?
Pekâlâ, bak ne diyeceğim, yarından sonraki gün sabah gel.
- Тогда давайте так. Приходите послезавтра утром.
Öyleyse yarından sonraki gün?
Послезавтра приближается...
Yarından sonraki gün, bu kale on binlerce askerin saldırısına maruz kalacak.
Как ты сюда попал? ! а сам замок сжечь.
Yarından sonraki gün Paris'ten ayrılıyorum.
Послезавтра яуезжаю из Парижа.
Hayır, ancak yarından sonraki gün.
Нет, это завтра.
Yarından sonraki gün Kanada'ya geri gönderileceksin.
Тебя отправят обратно в Канаду послезавтра.
Bildiğin gibi, yarından sonraki gün San Quentin'de infaz edilecek. Dolayısıyla çok fazla zamanın yok.
Как вы знаете, его собираются казнить послезавтра в Сан Квентин, так, что у вас мало времени.
Yarından sonraki gün, saat 10'da Yamagata'daki birliğime katılacağım.
Я должен прибыть в полк послезавтра в 10.
- Yarından sonraki gün görüşürüz.
- До послезавтра
Yarından sonraki gün aynen bunu yapacağım.
Вот послезавтра как раз этим и займусь.
Peki ya o adam? Annemin bana anlattığı. Yarından sonraki gün 9 yaşındaki çocuğu arabasının arkasına atacak olan adam ne olacak?
Но как на счет того человека, о котором мне рассказала мама, который собирается послезавтра засунуть в багажник своей машины 9-летнего мальчика.
Yarından sonraki gün.
Послезавтра.
- İyi.Yarından sonraki gün randevuya gelebilirsin.
Но сегодня у меня встреча, так что встретимся послезавтра.
Yarından sonraki gün saat tam 3'te. Theophile Jones Elie İlkokulu.
Послезавтра, ровно в 3, начальная школа Теофила Джонса Илая.
Yarından sonraki gün gelirsin ve pazartesi günü dönersin.
Приезжай послезавтра, в понедельник вернёшься.
- Yarından sonraki gün mü?
- Послезавтра?
- Yarından sonraki gün..
- Мне нужно будет заехать к ним послезавтра.
Yarından sonraki gün bölge savcısıyla görüşmem var.
Послезавтра у меня встреча с окружным прокурором, так что...
Ya yarından sonraki gün?
А на следующий день?
Evet, yarından sonraki gün.
Да, послезавтра.
Onu biliyorum ama sen yarından sonraki gün demiştin.
что они начнутся послезавтра.
Yarından sonraki gün sezonumuzu açmamız gerekiyor.
Послезавтра мы открываем сезон.
Yarından sonraki gün gideceğim.
Я уезжаю послезавтра.
Yarından bir sonraki gün yarın.
Завтра будет послезавтра.
Yarından sonraki gün kordoma ameliyatı var, bu yüzden yarın gitmeliyim.
Ага.
Brno'da Dünya Superbike yarışlarından sonraki gün, Rossi bir Yamaha superbike test etti.
Pосси тестирует супербайк "Ямаха" в Брно, где днем ранее проходили гонки в рамках чемпионата мира.
gunther 50
günaydın 7167
günaydin 27
günaydın sevgilim 16
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
gündüz 49
günaydın 7167
günaydin 27
günaydın sevgilim 16
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
gündüz 49
günaydın tatlım 25
günahkar 29
günah 39
günler 45
günaydın hayatım 17
günaydın hanımefendi 52
günaydın çocuklar 50
güneş ışığı 22
güneşte 16
günaydın efendim 192
günahkar 29
günah 39
günler 45
günaydın hayatım 17
günaydın hanımefendi 52
günaydın çocuklar 50
güneş ışığı 22
güneşte 16
günaydın efendim 192