Yolda перевод на русский
7,001 параллельный перевод
Bence bir süredir de bu yolda ilerliyordun zaten.
Ты уже давно к этому шёл.
Yolda kal!
Сверните с дороги!
Şu anda yolda değiliz.
И мы съехали с дороги.
Yolda kalmaya çalış.
И постарайся не съезжать с дороги.
Git evden getir, yolda söylemesi gerekeni öğret.
Сходи за ней ко мне на квартиру и введи в курс по пути.
- Olanları yolda anlatırsın.
Пусть он проинформирует тебя по пути.
- Yolda kahvaltı yapabilir miyiz?
Мы сможем позавтракать по пути?
Denizaltı yolda. Tamam.
Подлодка уже в пути.
Yolda, geliyor.
Она уже в пути.
Yolda yatan cesede benziyor.
Его как будто сбили.
- Sam'e yolda olduğumuzu söyle.
Скажите Сэму, что мы едем.
Bu yolda daha önce geçtik.
Не раз шли этой дорогой раньше.
Yolda geçen hayatını kolaylaştırır.
Это сильно облегчает жизнь тем, кто скитается по дорогам.
Danimarka polisi de yolda.
Датская полиция выехала.
Destek yolda.
Подкрепление в пути.
Bu nedenle, diğer iki rehineyi kurtarmak için bir SWAT ekibi şu anda yolda.
В общем, спецназ прибыл за теми двумя, что ещё остались наверху.
Papaz evinin dışında ormanda, patikada eski ahıra giden yolda her saat polis vardı.
Констебли все время были вокруг дома - в лесу, на тропинке, в старом сарае через дорогу.
Yolda teşekkür edersin.
Поблагодаришь меня по пути.
Yolda gelirken tramvayımız o çukura girdiğinden beri işemedim.
Мне захотелось по-маленькому ещё тогда, когда наш трамвай тряхнуло на выбоине.
Kamuoyunda, kayıp eşini bulmak için kendi Haçlı Seferini başlattı ve bu yolda savaşmak için yola çıktı diyecekler. Siyasi hayattan kaybolup gideceksin.
И потом скажете, что это будет вашей личной миссией - найти пропавшую жену, а потом исчезните из публичной жизни.
O zaman ayağa kalk, The Hill'e git ve vermen gereken yolda oyunu ver.
Тогда собирайтесь на Капитолийский Холм и проголосуйте так, как должны.
Bunları yolda gömeriz.
Выпьем по пути.
Yolda uykun gelirse bir iki tane atarsın ağzına.
Будешь засыпать за рулём, закинься парочкой.
Dağcılar onu Mulholland Çıkmazı'nın altındaki yolda bulmuş.
Была найдена туристами На тропe рядом с Малхолланд Драйв.
Diğer gerçeklikte bana bahşedilen yolda ilerliyorum.
Я следую пути, начатом для меня в альтернативной реальности.
Bakım paketi yolda.
Посылка в пути.
- Ambulans yolda.
Скорая уже в пути.
- Diğer ekipler de yolda mı?
– Будем надеяться, что нет. К вам едет подкрепление?
Ara yolda önünü keseceğim!
Я подрежу его в аллее!
Beni aramış olabilir ve ben de ona bazı bilgileri vermiş olabilirim. Ve sonrasında o da helikoptere evet demiş olabilir çünkü şu an yolda geliyor.
Она позвонила мне, я описал ситуацию и она согласилась, вертушка скоро будет здесь!
Fütürist makinemi sürerken yolda tırmık görmek istemediğimi söylemiştim.
Уберите грабли Я ясно сказал - никаких грабель на улице когда я еду на своей машине будущего.
Aday Alicia Florrick, Eyalet Savcılığı ofisine giden yolda fazla yaratıcı, fazla mı heyecanlıydı?
Алисия Флоррик слишком изобретательным, слишком одержимым кандидатом в погоне за пост окружного прокурора?
Her gün yolda en az on tane görüyorum.
Я вижу десять таких же, пока еду сюда.
Yani, bu işi mahkemeye götürmeden hayatına devam edebilmenin bir yolu varsa, o yolda ilerlerim.
Поэтому, если существует какой-нибудь способ продолжить жить дальше без похода в суд, это то, что я бы сделал.
Yolda bir yangın var.
Он со мной и мы заберём тебя. Мы видели весь Сан-Габриэль.
- O yolda gidiyorsun zaten.
Ты хорошо справляешься.
30 kişi daha yolda ve daha şimdiden griplilerle dolduk bile.
Более 30 на пути сюда, а больница уже переполнена больными гриппом.
Ma'an'a giden yolda Tal Jiza'ya geldik.
Мы заехали в Таль Джизу по пути в Маан.
Gözlerin yolda olsun.
Смотрите на дорогу.
Polis yolda ve polisler gelene kadar hatta kalacağım ben.
Полиция уже в пути, и до их прибытия я буду на связи.
- Kaç kere sıkmışlar hem de. - Yolda anlatırsın.
А в него всю обойму выпустили!
Ya yolda kaybedersem?
А что если всё случится в пути?
Yolda nöbet geçiren kimsesiz birini bulmuşlar.
Джейн Доу нашли в переулке, у нее случился приступ.
Diğerleri yolda olabilir.
Остальные могут быть уже в пути.
Zor olduğuna eminim, ama bu o zaman doğru yolda olduğumuz anlamına gelir.
Уверен, это было тяжело, но также это значит, что мы на верном пути.
Maksimum Şimşek'in ve de Gülücük Adam'ın yolda olduğu bilgisi var elimizde!
Никак не соединиться с Инадзума Максом и Смайлмэном!
Dev, B Şehri'ne doğru yolda şu an.
Сейчас оно направляется к городу В.
Tekrar ediyorum, dev yolda şu- -
Повторяю : жители города B...
Yolda olan bir yemeğim var.
У меня еда на подходе.
- 30'u daha yolda.
- Едут ещё 30.
Yolda durmayın. Ve direk ona teslim edin.
Отнеси это в квартиру лорда Конде в деревне.
yoldayım 53
yoldaş 232
yoldayız 37
yoldaşlar 278
yoldan çekil 147
yoldalar 39
yoldaş stalin 26
yoldaş general 60
yoldan çekilin 174
yoldaşlarım 16
yoldaş 232
yoldayız 37
yoldaşlar 278
yoldan çekil 147
yoldalar 39
yoldaş stalin 26
yoldaş general 60
yoldan çekilin 174
yoldaşlarım 16