Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Yïllar

Yïllar перевод на русский

80 параллельный перевод
Yillar boyunca doguyu yagmalayarak, degerli taslar... madenler, ipek ve fildisi elde etmislerdi.
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
MUTLU YILLAR Nasıl pişmesini istersiniz?
- На гриле, да? - Да, на гриле.
MUTLU YILLAR Az pişmiş.
Прожаренные или с кровью? - Мне с кровью.
MUTLU YILLAR Az pişmiş.
- Мне тоже с кровью.
MUTLU NOELLER VE MUTLU YILLAR
С РОЖДЕСТВОМ И НОВЫМ ГОДОМ
YILLAR ÖNCE MEMLEKETTE Yıllar önce memleketindeyken... ilk kez bahis oynadığında bile oyun kurucu kokain müptelası mı...
Даже возвращаясь домой, годы назад... когда мы высунулись первый раз... он знал, если охрана была под кайфом...
Yillar gectikce cehenneme dondu.
За эти годы, правда, он перестал быть таким.
MUTLU YILLAR BİLBO BAGGINS
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, БИЛЬБО БЭГГИНС.
Yillar boyunca insanlarin aklinda kalacak bir rekor.
Рекорд, который будет жить многие года в памяти людей.
cunku bu ada, herseyden kuvvetli gucler tarafindan saldiri altinda. cok uzun yillar icinde cozumlenmeliydi ve biz gerekli olan her sekilde korumaya niyetliyiz.
Потому что острову угрожают силы куда более опасные, чем те, с которыми он имел дело на протяжении многих лет, и мы должны защитить его всеми возможными способами
Yillar önce, yetenegimi herkese göstermeyi denedim.
Давным-давно, я попытался дать моим способностям огласку.
Yillar önce unutmamiz gereken seyleri.
Всего того, что мы должны были выпустить годы назад.
MUTLU YILLAR AŞKIM.
" С днём рожденья, любимая.
Belki de yillar içinde kendi bakis açinizi birbirinize empoze etmeye çalistiniz ve bu bir kontrol savasi haline geldi.
Возможно вы оба старались усилить ваши проекции друг на друга все эти годы и это привратилось битвой за контроль
Yillar boyunca ölüm tehditleri alan hastalarim oldu.
У меня бывали пациенты за все эти годы, чьим жизням угрожали.
Yillar önceydi.
Это было давно.
- Yillar boyunca ölümle tehdit edilen hastalarim oldu.
- У меня были пациенты за эти годы, чьим жизням угрожали.
Yani uzun yillar sonra ancak anladim.
В смысле, может только годы спустя.
Merak etme, yillar sonra hesabini gördüm.
Не волнуйтесь, я отомстила ей через пару лет.
Mutlu yillar!
С днем рождения!
Gerçekçi olmayan sey, yillar geçtikçe, dayanamayacagin bir ise gitmek için kendine sebepler bulmaya çalisman,... tahammül edemedigin bir yer olan eve gelmen,... ayni seylere tahammül edemeyen bir ese sahip olman.
Нереально человеку с твоими мозгами ходить год за годом на ненавистную работу, приходить в ненавистный дом, к жене, которая тоже все это ненавидит.
LONDRA, YILLAR SONRA
ЛОНДОН, ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ
Yillar önce Harley Davidson için hazirlanan harika bir reklam vardi.
Была одна замечательная реклама для "Харли Дэвидсон" много лет назад.
ÖNCEKİ YILLAR " Langler aslen İskoç halkından ve bununla gurur duyuyorlar.
"Лэнги по происхождению шотландцы, и гордятся этим".
Mutlu yillar.
С новым 1942-ым.
Kardeºim John, sen ortami gördün, zordu ve yillar aldi.
Джон, брат, ты был на войне уже ни один год.
Saint Mary'nin diºinda karºilaºmamizdan beri yillar geçti sanki.
С момента нашей встречи у церкви, кажется, прошла вечность.
Mutlu yillar.
С днём рожденья.
Mutlu yillar sana... iyi ki dogdun sevgili Phillips...
♪ С днём рожденья тебя, ♪ ♪ С днём рожденья тебя, ♪ ♪ С днём рожде-ни-я, Филлипс, ♪
Mutlu yillar sana...
♪ С днём рожденья тебя. ♪
MUTLU YILLAR
. .
Yillar önce bütün köy reisleri toplanmisti basimiza bela olan ejderha musibetini tartisacaktik.
Много лет назад все вожди собрались, чтобы обсудить нашествие драконов.
Yillar önce psikilojide bir sömestr okudun diye insanlari analiz etmeye çalisma.
Один семестр психологии, 15 лет назад, и ты думаешь, что ты все знаешь?
Daha uzun yillar da olmayacak.
И еще долго не будет.
MUTLU YILLAR DOSTUM! Dikkat, dikkat.
Пожалуйста, прошу внимания.
Yillar geçtikçe, tas üzerine tas koyarak saglam temellerle senin için, kardeslerin için, hepimiz için onu büyüttük.
Мы возводили ее годами, камень за камнем, ради тебя, ради твоих братьев и сестер, ради всех нас.
Yillar boyunca sürecek.
Она продлится годы.
Hadi ama o yillar önceydi dostum.
О да ладно, чувак, это было так давно
O yillar sadece olmadigim seyleri kaziyarak çikarip atti ve hep oldugum kisiyi ortaya çikardi ki bu kisi...
Они просто... Они Очистили все то чем я не был. и освободили личность, кем я сейчас являюсь.
Yillar boyunca, Kar Kiz ve kadin beraberce yasamislar.
Много лет прожили вместе Снегурочка и солдатская жена.
Onunla yillar önce tanismistim.
Мы с ней очень давно знакомы.
Ogrenciler uzun yillar tefekkur eder, Ama bugun senin gordugune tanik olamadilar.
Ученики медитируют годами, и так и не могут увидеть то, что вы увидели сегодня.
YILLAR SONRA
ПРОШЛО НЕМАЛО ЛЕТ
- Tekrar mutlu yillar.
-... еще раз с днем рождения!
Oh, yillar onceydi.
Ну, это было давно.
Görüsmeyeli uzun yillar geçti.
Прошло столько лет.
Yillar sana kibar davranmamis eski dostum.
Годы тебя не пощадили, мой старый друг.
O yillar sadece olmadigim seyleri kaziyarak çikarip atti ve hep oldugum kisiyi ortaya çikardi ki bu kisi...
Они просто соскребли всё то, кем я не был, и оголили человека, кем я всегда был, человеком...
Dügünümüz yillar önceydi.
Наша свадебная ночь уже была много лет назад.
Yillar, yillar önce oradaydim, misyonerlik görevim sebebiyle.
Я был там - много лет назад был мессионером
Tüm bu yillar boyunca Red John zekiydi.
Все эти годы Красный Джон был умен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]