Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Z ] / Za

Za перевод на русский

55,714 параллельный перевод
Hayatta kaldığınıza sevinin.
Радуйтесь этому.
- Kaynaklarımıza zaten zarar verildi.
Наших ресурсов на всех не хватит.
İstasyona şu an çok sayıda insan geliyor Amos ve yardımımıza ihtiyaçları var.
На станцию прибывает много людей, Эймос, и им нужна наша помощь.
Lütfen beni yanınıza alın.
Возьмите меня с собой, пожалуйста.
Hâlâ Ganymede'de ise ve onu bulursak kızını da bulacağımıza inanıyorum.
Если он ещё на Ганимеде, мы его найдём. А вместе с ним, скорее всего, и твою дочь.
MKCD'nın tüm dikkatini BMD'a ait savaş gemilerine vermesi yararımıza olacak.
МВКФ будет сосредоточено на летящих туда кораблях флота ООН. И это играет нам на руку.
- Araştırmalarımıza göre Er Richard Travis ilk ateş açan kişiymiş.
Это тоже ваша вина. Согласно нашему расследованию, первый выстрел произвёл рядовой Ричард Трэвис.
Ve istasyonun zayıflaması bizim de çıkarımıza uygun düşmez.
Поэтому обе стороны заинтересованы в её восстановлении.
Mars'ın önerdiği tazminat yararımıza olacak elbette.
Марс предложил репарации? Это же просто отлично.
Çağrımıza kadar tüm telsiz sistemi kapalı kalsın.
А до тех пор сохраняй радиомолчание.
Çavuş Draper ateş açmanıza ne sebep oldu?
Сержант Дрейпер, почему ваше отделение открыло огонь?
Bütün zamanın mefhumunun aynı anda gerçekleştiğini düşünün. Hayatınızın her anı etrafınıza serpilmiş sanki. Bir şehir gibi.
Представьте, что всё время случилось сразу каждое мгновение вашей жизни лежит перед вами как город.
- Yıldıza benziyor.
— Выглядит как звезда.
- En azından yıldıza benzeyen bir kusur.
— По крайней мере, это повреждение выглядит как звезда.
Bakalım onun yanımıza gelmesi ne kadar sürecek.
Посмотрим, сколько ей нужно, чтобы добраться сюда.
- Hafıza nasıl silinir tahmin edebiliyorum.
— Я знаю, как выглядит стирание памяти!
Eğer aklınıza bir şey gelirse.
Ну, если что-нибудь надумаете...
Tanıştığımıza memnun oldum.
Приятно познакомиться.
O sadece bizim araştırmamıza yardım ediyor.
Он просто помогает нам в нашем расследовании.
Tanıştığımıza sevindim.
Рад был познакомиться.
Tanıştığımıza sevindim.
Приятно познакомиться.
Kafatasındaki ezik diğer bataklıkta çıkardığınıza benziyor.
У него на черепе повреждение, похожее на то, что было на теле, которое вы раньше откопали.
Bu yanınıza kalmaz.
Тебе это с рук не сойдёт.
- Bayan, odanıza gidip kapıyı kilitlemeniz gerekiyor.
– Мэм, вы должны вернуться в свой номер и запереть дверь.
Dan kurbanımıza saldırmadan önce,
В ночь нападения на Дэна в Энглвуде проживало примерно 35 человек.
Yaptığınıza sevindim Kelly.
Я так рада, что ты приехал, Келли.
Bir daha asla yalnız kalmamıza gerek yok.
Мы больше не будем одиноки.
- Yardımınıza ihtiyaçım var.
– Мне нужна твоя помощь.
Bunda yardımınıza ihtiyacım olacak.
Мне нужна будет твоя помощь в этом деле.
Bu ruhların ve varlıkların bazen kendilerini dünyamıza bağlamanın bir yolu vardır.
Иногда духи привязываются к людям нашего мира.
Onların arasında bu şeyle savaşmamıza yardımcı olabilecek bir şeyler olabilir
Там может оказаться информация, которая поможет одолеть эту черепушку.
Hemşire Barton yatmanıza yardımcı olacak, tamam mı?
Сестра Бартон поможет вам лечь в постель.
Herhangi bir hastamıza karşı, böyle bir şeyin nedeni yok, özellikle de Byn. Cutler.
Нет никаких причин для нападения на наших пациентов, особенно на миссис Катлер.
Diana'yı karşımıza oturtup, sembollerden bahsedebiliriz
Посадим Диану рядом и поговорим об этих символах.
Ama... bu bir gerçek... bu büyük ama... O'nun kim olduğunu size söyleyemeyiz, tabii O'nu tutuklamayacağınıza dair söz verirseniz o başka.
Но... и это правда... большое но... мы не можем рассказать, кто это, если только ты пообещаешь, что не арестуешь его или её.
Bunaması gitgide kötüleşiyor, ve gerekmediği halde woga yapıyor, ve gerçekten yardımınıza ihtiyacı var.
Деменция прогрессирует, он перекинулся, когда не должен был, и нам очень нужна ваша помощь.
Sadece bunu yaptığınızı onaylamanıza ihtiyacımız var.
Лишь хотим это подтвердить.
Babam, Nick ve Eve'i bulmamıza yardım edecek.
Папочка поможет нам найти Ника и Еву.
Bunun bize olduğu yere ulaşmamıza yardımcı olduğunu sanmıyorum.
Но вряд ли поможет попасть туда, где он находится.
Bir daha aramıza giremeyecek.
Она никогда больше не встанет между нами.
Çok iyi anlaşacağımıza inanıyorum.
Вижу, мы согласны друг с другом.
Sanırım sizi daha fazla alıkoymamıza gerek yok. Tam tersine.
- Думаю, не стоит вас больше задерживать.
Örneğin, şu yukarıdaki kişilerle karşılaşmamıza hükmetmiş midir?
К примеру, это он направил нас вон к тем молодым душам?
Yalvarırım kendini üzme, savaşı kazanacağımıza ve yakında eve, sana döneceğime inancım tam, aşkım. "
Прошу тебя, не огорчайся, я уверен, что мы победим, и я скоро вернусь к тебе, любовь моя ".
Çok geçmeden, tekrar kısa bir gezintiye çıkacağımıza eminim.
Подозреваю, уже скоро мы снова устроим вылазку!
Fakat son zamanlarda gerçekleştirdiğimiz maden kapatmaları, ticarette tekellik evin çevresinin çitle çevrilmesi ayak takımını hiç sevindirmedi. Fransa'daki olayların bizim asilzadeleri germesini de hesaba katarsak kiracılarımıza nasıl davranıyor göründüğümüze dikkat etmeliyiz.
Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля - всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
Avukatımıza resmi hediye senedi hazırlattırabiliriz.
Наш поверенный может составить дарственную.
Bir zamanlar sevdiğin güzel kıza ne oldu?
Что случилось с той красоткой, в которую ты был влюблен?
Kullanmamıza izin vermesinin ne zararı olabilir?
Что плохого в том, чтобы отдать дом нам?
Aramıza katıl.
Присоединяйся.
Bütün konuklarınıza böyle mi davranırsınız?
Вы так со всеми гостями поступаете?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]