Zaten biliyorum перевод на русский
739 параллельный перевод
Zaten biliyorum bunu.
Я не настолько глупа.
Derisinin imitasyon olduğunu söylemene gerek yok. Ben zaten biliyorum.
Можете не говорить мне, что это кожзаменитель, я знаю.
Zaten biliyorum.
Теперь я понимаю.
- Zaten biliyorum.
— Я уже знаю.
Bunları zaten biliyorum.
Я в курсе об укреплении стен и о подпорках...
Sormama gerek yok, zaten biliyorum.
Зачем? Я и так знаю.
Zaten biliyorum.
Я это уже знаю.
Bunu ben zaten biliyorum.
Хорошо, но я это уже знаю.
- Karakola gitmek ister misin? - Ben orayı zaten biliyorum.
Я в курсе.
Hiçbir sebep yok, zaten biliyorum.
Да так, просто знаю.
Nasıl içildiğini zaten biliyorum.
Я уже знаю как надо пить.
- Zaten biliyorum.
- Я знаю.
Hayır, ne olduğunu zaten biliyorum.
Нет. Но я знаком с сюжетом.
Zaten biliyorum. 7. Cadde de Slow Club'ta
Я уже знаю. "Слоу Клаб" на 7-й улице.
ben onun çalışmalarını zaten biliyorum teşekkürler ve gökyüzünü takip etmeye devam edin harika!
- А как насчет Брэдбери? Я знаком с его трудами. Спасибо, и продолжайте наблюдать за небом.
Bir adama nasıl vurulmadığını zaten biliyorum.
Простите, я умею никого не бить.
Ama doğrudan sonunu anlat, acıklı bölümlerini zaten biliyorum.
Но ты только расскажи мне сразу конец, потому что самую грустную часть я уже знаю.
- Çünkü gerçeği zaten biliyorum.
- Я знаю правду о том, что случилось.
Ben zaten biliyorum.
Я уже знаю. Слушайте!
Yüzü bütün erkeklerden daha yakışıklıysa da. bacakları bütün erkeklerin bacaklarından daha düzgün eline ayağına boyuna posuna gelince..... Bütün bunları ben zaten biliyorum.
Правда, лицом он красивей любого мужчины, а уж ноги - других таких не найти, а плечи, стан -
Nedenleri ve niçinleri zaten biliyorum.
Почему и как - мне уже известно.
Öldüğünü zaten biliyorum.
Слушайте, я знаю, что он мертв.
Yetenek testim ne derse desin. Ben mesleğimi zaten biliyorum.
Независимо от того, что покажет этот тест, вы знаете чем я буду заниматься.
Biliyorum zaten, Gen aldı.
Я знаю кто, это был Ген.
- Hem de çok. Zaten aşk olmadığını biliyorum.
И в любом случае я знаю, что это не любовь.
- Al. Paran yok zaten. - Biliyorum.
- У тебя ведь нет денег?
Bir madalyan var zaten. Nasıl aldığını da biliyorum.
У тебя уже есть медаль, и я знаю, как ты ее получил.
Aklın hakkında bilmek istediğimden fazlasını biliyorum zaten.
Твой интеллект? Я знаю все, что мне нужно о твоем интеллекте.
- Öyle olmadığınızı biliyorum zaten.
- Это я поняла сама.
Hoş bulduğunuza sevindim, küçük olduğunu biliyorum zaten.
Да, у вас здесь уютно. Уютно едва ли, скорее тесно.
Biliyorum, sorun da bu zaten.
В этом вся трудность.
Biliyorum zaten.
Я так и знала.
Biliyorum. Patronlar da bu halinizden yararlanıyorlar zaten.
Я знаю, и боссы это используют.
Zaten her şeyi biliyorum.
Я понял, я понял.
Biliyorum efendim korkunç bir ses çıkarıyor, Ekselans. Zaten bu amaçla kuruldu.
Устройство, да от него очень много шума, ваша честь, его соорудили для шума.
- Zaten biliyorum.
- Может, скажете нам?
Juliet, kederini biliyorum zaten.
Джульетта, мне твоя печаль известна.
Bunu zaten biliyorum.
3наю.
Çok iyi birşey değil biliyorum, zaten ben de çok iyi çalamıyorum.
Я знаю, что гитара не очень хорошая, но я тоже не очень хорошо играю.
Zaten onun hakkında pek çok şey biliyorum. İnsanlardan öğrendim.
Я уже многое о нем знаю, вытянула из людей.
Zaten bütün olayı biliyorum.
Я все равно уже обо всем этом знаю.
Haklısın Marty. Zaten çok şey biliyorum.
" ы прав, ћарти. я уже слишком много знаю.
Biliyorum, zaten benim zevkime pek uygun değil.
Знаю. Он не в моем вкусе, но мы пришли к компромиссу.
Evlilik kürsüsüne çıkamayacağını biliyorum ama en azından sana nedimesi olup olamayacağını sorabilirdi. - Sordu zaten.
Я знаю, что не можешь подойти к алтарю, но она могла бы попросить тебя быть в ее свите.
Bir duyuru yapacağım. Biliyorum, kulağa inanılmaz geliyor ama zaten birçok şey de genelde böyle meydana gelir.
Знаю, это звучит невероятно... но очень часто вещи происходят именно так.
Biliyorum ; ben de bu yüzden evlenecektim zaten.
Конечно нет, поэтому я и хотела выйти замуж.
Ama ben zaten ne olduğunu biliyorum.
Но я уже знаю, что это.
Ben de sizin bildiğiniz kadarını biliyorum zaten, tamam mı?
Мне известно, сколько и вам.
Zaten burayı en iyi ben biliyorum. Tamam.
- Я знаю это место лучше всего, так или иначе.
Ama zaten ne söyleyeceğini biliyorum.
Но я уже знаю его ответ.
Bu çok güzel ; ama hepsini biliyorum zaten.
Да, прекрасно, но я всё это знаю.