Çıkabilirsin перевод на русский
719 параллельный перевод
Anladım, çıkabilirsin.
Ясно. Можешь идти.
Çıkabilirsin.
Уходи.
Kimseye sormadan dışarı çıkabilirsin. İstersen piyano bile çalabilirsin.
В город будешь ходить, ни у кого не отпрашиваясь... и даже сможешь играть на рояле, если захочешь.
Tamamdır, artık çıkabilirsin. Sana zarar vermeyecek.
Всё в порядке, ты можешь выходить, он не причинит тебе вреда.
- Sen de çıkabilirsin.
— Можешь взять отгул.
Eve dönmek, yolculuk etmenin güzel tarafı. Bu şekilde yine yola çıkabilirsin.
Самое лучшее в путешествиях - это возвращение домой.
Artık çıkabilirsin.
Уже можешь выходить.
Çıkabilirsin Eddie.
Всё в порядке, Эдди.
Tamam servi boylum, çıkabilirsin.
Ладно, Худышка, выходи.
Dışarı çıkabilirsin Johnny.
Можешь выходить, Джонни.
Çıkabilirsin.
Ты можешь войти.
Eminim her erkekle başa çıkabilirsin. Şuna da bak.
Посмотри на себя.
Dışarı çıkabilirsin!
Можешь убираться.
Şu taraftan çıkabilirsin.
Выйти можно здесь.
Ne zaman çıkabilirsin?
Ят-тян, когда уйдешь оттуда?
Pekâlâ, çıkabilirsin.
Ладно, дальше.
Nasıl Ölümle başa çıkabilirsin ki?
И как же ты надеешься его обыграть?
Yani, belki 10 : 30 gibi çıkabilirsin, değil mi?
Ну, тогда можно сказать, что Вы могли бы освободиться около пол-одиннадцатого, правда?
Artık çıkabilirsin.
Выходи, выходи, где ты есть?
Doktor ne zaman çıkabilirsin dedi?
Что сказал врач, когда ты можешь выписаться?
Belki mutfak penceresinden kaçıp, çatıya çıkabilirsin.
Давай через кухонное окно на крышу.
Judex tüm izlerini kaybettiğinde yeniden ortaya çıkabilirsin.
Как только Жюдекс собьется со следа, вы выйдете на свет божий.
" Her an aniden ortaya çıkabilirsin
Ты же можешь появиться где-то рядом!
Benimle kalmak zorunda değilsin, istiyorsan yukarı çıkabilirsin.
Нет, я и не думал. Сама виновата.
- İstediğin zaman çıkabilirsin.
Можете выезжать.
İstersen çıkabilirsin.
Сегодня вечером ты мне не понадобишься.
Odadan çıkabilirsin.
Вы можете уйти.
Bir ıstakozla başa çıkabilirsin.
Ты можешь схватить лобстера.
Sen arka kapıdan çıkabilirsin.
Выйдешь сам через заднюю дверь.
Dostum! Artık ordan çıkabilirsin!
Друг, теперь можешь выходить.
Teşekkürler, Slartibartfast, çıkabilirsin!
Спасибо, Слартибартфаст, не надо!
Aynı anda üç yolculuğa çıkabilirsin ya da canın ne çekerse alabilirsin
Ты можешь проглотить три трипа сразу или что-нибудь ещё, чтобы улететь
- Şimdi bu odadan çıkabilirsin...
- Херня. - Можешь выйти отсюда...
Çok kısa süre içinde buradan çıkabilirsin.
Ты мог бы выйти отсюда в мгновение ока.
Anahtarları al, istediğin zaman girip çıkabilirsin.
Возьми ключи, чтобьi тьi мог уходить и приходить когда тебе захочется.
Tamam şekerim, sen yavaşça çıkabilirsin.
Милая, можешь выскальзывать.
Çıkabilirsin!
Идите.
Çıkabilirsin!
Можешь идти.
Çıkabilirsin.
Идите.
Çıkabilirsin.
Можете идти.
Artık çıkabilirsin.
Значит, просто уйти хочешь.
Paran varsa ve havalıysan bir modelle çıkabilirsin.
Эй, если у тебя есть наличные и ты крутой, ты трахаешь моделей.
Şimdi çıkabilirsin.
Джени, можешь выходить.
Koridordan sokağa çıkabilirsin.
Там будет большой проход, выходящий на улицу.
Cipslerin arasından çıkabilirsin.
- Можете и мои деньги взять.
Şu taraftan çıkabilirsin.
- Bыxoд вoн тaм.
Köprüyü geçtikten sonra gaza bas. 40 mile kadar çıkabilirsin.
После мостика прибавь газу, через две минуты надо набрать сорок миль.
Tabii, çıkabilirsin.
Хорошо, я пока посплю.
Çıkabilirsin, Crundall.
Ладно, можешь идти, Крандал.
Kendin çıkabilirsin.
Выйдешь сам.
- Kaç tanesiyle başa çıkabilirsin?
- Со сколькими ты бы смог справиться?