Çıkıyor перевод на русский
8,687 параллельный перевод
Birazcık gürültü çıkıyor ve bir bakmışsın, 9 metrelik sudan bir duvar oluşmuş,...
Просто небольшой грохот, и через мгновение появилась стена воды высотой в 30 футов,
Rehineler dışarı çıkıyor. Rehineler kurtarıldı.
Сейчас они выводят заложников.
36 yaşındaki ev sahibesi dışarı çıkıyor. Polis memuru da güvende. İkisi de iyi görünüyorlar.
не пострадали.
Bir noktadan sonra, ok yaydan çıkıyor bir kere.
А в таких условиях мои руки связаны, Морти.
Benim eleman garajdan çıkıyor, tamam mı?
Мойщик выходит из гаража, да?
Pekala, işler çığrından çıkıyor.
Ладно, ситуация выходит из под контроля.
Kuşinsan, Rick'e her zaman arka çıkıyorsun ama o kendisi hariç kimseyi umursamıyor ki.
Птицечеловек, ты всегда поддерживаешь Рика, но он не беспокоится ни о ком, кроме себя.
Daha sonra bir Schlami çıkıyor, ve onu iyice ovalayıp tükürüyor.
Потом появляется шлами, который натирает это и плюёт на него.
Yemek vakti, ben açım ve o mühürler bugün çıkıyor.
Сейчас обед. Я хочу есть, и сегодня замки будут сняты.
Ben de şaşırdım efendim fakat şu an yukarı çıkıyor.
Я сам в недоумении, сэр... Но он уже поднимается.
Aynı kapıya çıkıyor.
Это одно и то же.
Önce ekşi gibi geliyor sonra iyice boku çıkıyor.
Сначала просто остро, а потом рискуешь испариться заживо.
Sekiz aydır bu adada sorunsuz yaşıyoruz birden bu adam ortaya çıkıyor iki adamımız mayına basıyor ve uyuşturucular kaybolmaya başlıyor.
Мы пробыли на острове 8 месяцев без всяких проблем. Он появился и внезапно двое наших подрываются на минах, пропадает партия наркотиков.
Kızlarımdan biri şehir dışına çıkıyor, ama geleli beş dakika falan oldu resmen.
Ну, одна из моих дочерей уезжает из города, хотя пробыла тут всего минут пять.
Tam bu anda FBI Ajanı Mark Dwellton'nun yani Raye Penber'in mikrofonu çıkıyor.
также известным как Рэй Пенбер.
Ayrıca Misa Misa'yla çıkıyor musun?
Сменим тему. Ты встречаешься с Мисой-Мисой?
Light Misa Misa'yla çıkıyor! Seni çapkın! Ne kadar çok inkar edersem, o kadar şüphe çeker.
Тебе повезло заполучить такую девушку!
O sıralarda Sarah Tran'ın ceseti gün yüzüne çıkıyor.
И в это же время находят тело Сары Тран.
Beni buraya yolluyorsunuz, bana tüm olay boyunca yanında olacağız diyorsunuz ardından telsizim bir yumrukla ağzımdan çıkıyor.
Вы отправили меня сюда, и сказали что все время будете рядом, затем передатчик из меня выбили. Мой единственный контакт в коме.
Yerel tutuklama raporlarına bakınca tek bir isim öne çıkıyor.
Я проверила отчеты местной полиции, одно имя фигурирует в них слишком часто.
Elbette sizden daha çok para çıkıyor... - Halkın refahını gözetiyorsunuz.
Конечно, ты платишь больше, вкладываешься в соцобеспечение других людей.
Şehrin altındaki tünellere çıkıyor. Şangay tünelleri olabilir belki ama kapatılmış.
Ведёт в тоннели под городом, возможно, потайные тоннели, но... они заблокированы.
" Yalanlar ortaya çıkıyor!
" Ложь вскрылась.
Portallar birer birer ortaya çıkıyor ve zamanın dokusunu emiyorlar, ta ki geriye bir şey kalmayana kadar.
Порталы начнут появляться один за другим, разрывая ткань времени, пока ничего не останется.
Klemp çıkıyor.
Снимаю зажим.
- Söylediklerin çıkıyor.
Ну что? Ты был прав.
Biri dışarı çıkıyor.
Кто-то выходит.
FBI kanıtlarından dört milyonluk bonoları ödünç aldığın ortaya çıkıyor.
Оказалось, что ты позаимствовал 4 миллиона долларов в облигациях из хранилища ФБР.
Bu seferki videoda, trafiğin içine doğru koşan bir köpek ortaya çıkıyor, otoyolun ortasına doğru ilerliyor ve her yönden arabalar ve kamyonlar geliyor, bunu bir başka köpeğin hayatını kurtarmak için yapıyor.
Там есть одно.. показывают, как собака бежит прямо через проезжую часть, кругом машины, со всех сторон, только чтобы спасти жизнь другой собаке.
Kayıtlı tek adresi bir posta kutusuna çıkıyor.
И его единственный известный адрес : ящик "до востребования".
Karıştırdığımızda ısı ortaya çıkıyor.
Компост дает тепло.
Saat 2 yönünde, alışveriş merkezinden çıkıyor.
На два часа, выезжает из торгового центра.
Ve sonra fark ediyorum ki, sorunlar sadece çözüm bulmak için koşuştururken çıkıyor.
Я понимаю, что когда проблема появляется, это когда я бегаю, пытаясь найти решение.
Aslında ortaya çıkıyor olabilir.
Вообще-то, кое-что может проясниться.
Numara kombinasyonu bunlar... Kutuları doğru kombinasyonla sıralayınca ortaya ölçümler çıkıyor.
Это комбинации чисел... и если из них составить правильную последовательность, они превратятся в систему мер.
Şu an biz konuşurken Naz ofisinden çıkıyor.
Наз уходит из кабинета прямо сейчас.
Bir taş nasıl ruh göçü yaşayan çığlık çığlığa insanları görmeni sağlıyor?
Так как камень, заставляющий видеть орущих людей, связан с воскрешением?
Bu kılıcı hatırlıyor musun?
Помнишь этот меч?
İster inan ister inanma ama paspaslı hasta konuşmaya bayılıyor ve duyduğuma göre çok yaramazlık yapmışsın oğlunun kalbini kırsın diye o küçük kızın kalbini çıkarmışsın.
Понимаешь, веришь ты мне или нет, но тот парниша со шваброй очень любит поболтать, и я от него узнала, что ты была очень плохой девочкой, когда вырвала сердце из груди подружки своего сына.
Rehineler dışarı çıkıyor.
Сейчас они выводят заложников.
Bana kılıcını sunuyor musun yoksa onu satıyor musun?
Мне нужно богатство. Ты предлагаешь мне свой меч или продаешь?
Kıçım alev saçıyor. Bana da travma yatağı verir misiniz?
У меня есть для этого койка в травме?
Öyleyse kontrolden çıkıp hıncını dünyadan çıkarıyor olabilir.
Если дело в этом, возможно он брыкается и негодует на всё человечество.
Aşağılayıcı sözler ve tırnak yemeye bakılırsa özsaygısı az ve romantik bir sorun yaşadığından gelin adaylarına kızıyor.
Потому что у нее низкая самооценка, о чем свидетельствуют оскорбления и обкусывание ногтей. мы полагаем, её злят будущие невесты, из-за провала в её любовных отношениях и разочарования в личной жизни.
Sınavlarda yurttaşlık bilgisi sorulmadığı için okullar şimdi onu da çıkarıyor.
Граждановедение тоже в тест не входит, так что даже его убрали.
350 metre altımdaki mürettebat yıkıcı bir füze saldırısına hazırlanıyor Müdür Bey.
В 360 метрах подо мной, директор, команда, готовая начать атаку разрушительной силы.
- İş çıkışı saat 4 : 30'da başlıyor.
Пробки начинаются с 4 : 30. Если тебя не будет в Кэтвертолете, когда он взлетит,
Bugün bile evsizler denize sıfır kiralık yazlıklarda kalıyor. Crane onları oradan çıkartma zahmetine girmemiş bile.
До сегодняшнего дня можно найти бездомных, обитающих в особняках на берегу, которых Крейн так и не потрудился выселить.
Sayın Yargıç, ne yazık ki müvekkilim konuşamıyor.
Ваша честь, к сожалению, мой клиент не будет делать заявление.
Bu daire Dorian Moll'un dairesi ile aynı yangın çıkışını kullanıyor.
У этой квартиры один пожарный выход с квартирой Дориана Молла.
Kıyafetlerini çalıyor ve hareketlerini taklit... O da kullanıyordu ama bir keresinde saç çıkmıştı ve sınıra ulaşmıştı artık.
Она крадёт твою одежду и подражает она и его использовала, и мне пришлось вытаскивать волосы, а это уже предел.