Ölmüşsün перевод на русский
61 параллельный перевод
Hayır. Sen ölmüşsün.
Ты умер.
Diğer madde vücuda girince ikisi buluşurlar ve dolaşım sisteminde küçük bir parti verirler sonra bir de bakmışsın ki ölmüşsün.
Когда второй компонент яда попадает в организм, они встречаются, устраивают небольшую вечеринку в сердечнососудистой системе и внезапно вы труп.
Dibe vurmuşsan ölmüşsün demektir.
Вы достили дна, и значит, вы мертвы.
Ölmüşsün gibi davranıyorum.
Я делаю вид, будто ты умер.
Birinci hastanedesin. İkincisi hapistesin ve üçüncüsü ölmüşsün.
Один из них, вы в больнице ; два, вы в тюрьме ; три, вы осел мертв.
Sürekli "Sen zaten ölmüşsün!" diye bağırıp durdum.
Я продолжала орать – "блять, тогда сдохни уже наконец!"
Ölmüşsün.
Вы умерли.
Bana göre sen zaten ölmüşsün.
'актически ты тоже умерла.
Bu makaleye göre, seyrek görülen bir karaciğer hastalığından ölmüşsün ve birden değişik bir isimle karşıma dikiliyorsun?
В этой статье сказано, что ты умер пять месяцев назад от редкого заболевания печени и вот ты стоишь здесь передо мной, и у тебя другое имя.
Ölmüşsün gibi konuşuyorsun
Говоришь так, словно уже умер!
Ama kimse bir şey kanıtlayamamış, çünkü güya orada ölmüşsün.
Однако, само собой, бездоказательно, потому что все считали, что вы там погибли.
Bu şey gibi bu çoktan ölmüşsün gibi.
Как будто ты уже мертв.
Kendin ölmüşsün gibi hallet.
Представь себе, что умираешь ты.
Ölmüşsün.
Ты умерла.
LaCombe şiddetli bir saldırıdan kurtulmayı başarırken sen talihsizlik eseri bir tek darbeden ölmüşsün.
Лакомб ухитрился выжить после жестокого избиения, когда ты имел несчастье умереть, по сути, от одного-единственного удара.
- Hadi ama Nada, ölmüşsün gibi bağırıyor işte.
- Да ну Нада, она кричит как разрываемая заживо.
Sanki ölmüşsün de cennete gelmişsin gibi, değil mi?
Ну как тебе? Да это просто рай!
Ölmüşsün.
Ты умер.
Birine söylersen ölmüşsün demektir.
Скажешь кому-нибудь - убью.
Biliyorsun, ölümsüz olabilirsin, ama uzun zaman önce ölmüşsün.
Знаешь, ты может быть и бессмертный, но ты умер очень давно.
Çünkü bir gün uyandığında bir bakacaksın ki ölmüşsün.
Потому что однажды ты проснешься и поймешь, что умер.
Ve kalbinden kanlar aktığında, ölüsün, ölmüşsün ve öldün sen aslında.
"И если кровь не остановишь, то ты умрешь, ты в ней утонешь."
Sıcak basmıyorsa ölmüşsün demektir.
Здесь не жарко лишь мертвым.
- Haline bakılırsa, sen de ölmüşsün.
Вы выглядите так, словно тоже недавно умерли.
Son kez ; taze, nane kokan nefesini almışsın ve ofisinde ölmüşsün, ne kadar üzücü.
В одну секунду ты здесь, а затем... пуф. Ты делаешь свой последний вдох и умираешь в своем кабинете, без торта.
Aç değilsin, Dean. Çünkü içten içe çoktan ölmüşsün.
Ты не голоден, Дин, потому что внутри, ты уже... мёртв.
Sen kesinlikle ölmüşsün.
Ты точно умер.
Sen ölmüşsün. Hepiniz ölüsünüz.
Ты покойник, вы все трупы!
Açlıktan ölmüşsün.
Ты голодаешь здесь.
Şöyle gün ışığında bakınca çoktan ölmüşsün sen.
Черт возьми, когда ты на самом деле смотришь на это в холодном свете дня, выходит, что ты уже почти мертв по большому счету.
Eğer insanlar senin ölmek üzere olduğunu düşünüyorsa Tom çoktan ölmüşsün demektir.
Если люди думают, что вам приходит конец, Том, вы почти покойник.
Neyse zaten sen ölmüşsün.
- Не важно, все равно ты уже труп.
- Sen de ölmüşsün gibi oldu.
Ты словно тоже умерла. Я не умерла.
Sen ölmüşsün gibi.
Что ты умерла.
Ölmüşsün gibi gösteririm.
Я инсценирую твою смерь.
Sen ölmüşsün.
Ты труп.
Bu işe devam eder babamı mahvedersen benim için ölmüşsün demektir.
Когда ты уничножишь папу, ты умрёшь для меня.
Bu işe devam eder babamı mahvedersen benim için ölmüşsün demektir.
Ты продолжаешь уничтожать отца, - и для меня ты умерла.
Resmi açıklamaya göre kıyıya çıkmaya çalışırken ölmüşsün.
Ну, по официальной версии ты умер, пытаясь доплыть до берега.
Sen zaten ölmüşsün, ne fark eder ki?
Тебе все равно конец. Какая разница?
Tam yerinde ölmüşsün.
Погиб на посту.
Çoktan ölmüşsün gibi konuşmayı bırak.
Просто, кончай говорить, будто ты уже мертва!
O yüzden yaşamışsın ya da ölmüşsün umurumda değil, ama mutlu veya üzgün olmak istemiyorum.
Конечно, делай что хочешь : живи, помирай... Только я терпеть не могу и радоваться, и горевать!
Emekli olmaya zorlanmışsın. Canından bezmişsin. Bir de bakmışsın ki kocaman bir evin içindesin, dört buçuk banyon olmuş bir pin pon masan bile yok ve ölmüşsün.
Тебя выпихивают на пенсию, а ты сопротивляешься и понимаешь, что у тебя огромный дом, 4 ванных комнаты, а столы для пинг-понга нет.
Sanki ölmüşsün gibi.
- Раз и умер.
Ne kadar garip, bir bakmışsın hayattasın bir bakmışsın ölmüşsün. Çok korkunç.
Как странно - быть сейчас живой, а в следующую секунду умереть... довольно ужасающе.
Ne kadar garip, bir bakmışsın hayattasın bir bakmışsın ölmüşsün.
Это странно : быть здесь одну минуту и уже идти дальше
Ama çaldığım kapı senin evinin kapısı. Yani ben zeminsem sen de ölmüşsün demektir.
Но дверь, в которую я стучусь - твой дом, так что, если я пол, это значит, что ты мертва.
Sen zeminsen zaten ölmüşsün demektir!
Если ты пол, значит, ты мертв.
Derin ven trombozundan ölmüşsün gibi gösterecekti.
Он хотел чтобы твоя смерть выглядела как тромбоза глубоких вен.
Yaşamışsın, ölmüşsün umurlarında değil.
Им наплевать, выживем мы или погибнем.
ölmüş 552
olmuş 102
ölmüş mü 150
olmuş mu 16
ölmüştü 64
ölmüştür 17
ölmüşler 29
olmuş bil 39
olmuş yani 32
ölmüş olamaz 20
olmuş 102
ölmüş mü 150
olmuş mu 16
ölmüştü 64
ölmüştür 17
ölmüşler 29
olmuş bil 39
olmuş yani 32
ölmüş olamaz 20