Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ö ] / Önemli birşey değil

Önemli birşey değil перевод на русский

61 параллельный перевод
Hiçbirşey, önemli birşey değil.
Ничего.
Önemli birşey değil, üzerime konulmuş bir ödül var.
Ничего страшного. За меня объявлено вознаграждение.
Önemli birşey değil.
Не волнуйся.
Önemli birşey değil.
Это не важно.
Çok önemli birşey değil.
Я не смог пошевелиться.
Önemli birşey değil.
Это гемодиализ. Пустяки.
Önemli birşey değil.
О, ничего важного.
Fakat önemli birşey değil.
Но это пустяки.
Önemli birşey değil.
Ничего особенного.
Bu önemli birşey değil.
Подумаешь, большое дело
Önemli birşey değil.
Ничего страшного.
Önemli birşey değil.
Не о чем беспокоиться.
Önemli birşey değil, dostum.
Это не большая проблема, чувак.
O kadar önemli birşey değil nasılsa.
Да и не случилось ничего особенного.
Biraz öksürük, önemli birşey değil.
Небольшой кашель, ничего особенного.
Önemli birşey değil.
Да так, халтурка подвернулась.
Bu yüzden önemli birşey değil.
Вот поэтому это и не важно.
Aralarda birkaç kare eksik, önemli birşey değil bence.
- Да. - Пара кадров тут и там, ничего важного.
- Önemli birşey değil.
- Просто так.
Hastalanmazsa, önemli birşey değil demektir.
Если нет... то это не имеет значения.
Gerçekten, önemli birşey değil.
Правда, ничего драматичного здесь нет.
Önemli birşey değil, gerçekten.
Ничего страшного.
Önemli birşey değil anne. Yürüyeceğinden kuşkuluydum zaten.
Ничего серьезного, мам уверен, отношения не завяжутся.
Önemli birşey değil yani.
Это ерунда.
- Önemli birşey değil.
- Ничего особенного.
Haçın düşmesi önemli birşey değil.
Я просто говорю, что упавший крест ничего не значит.
Önemli birşey değil, Sadece yazın onunla uyuyabileceğinizi umuyorum!
Ничего особенного, обыкновенная летняя пижама.
Angele olaydan bunu mu çıkarmalıydı yani - Önemli birşey değil ha?
Именно так Анжела бы и назвала это... что это "ничего существенного"?
Önemli bir şey olmadığına inanacak kadar içiyorum ama birini öldürmek önemli birşey değil mi?
Нет, я уже достаточно выпила, чтобы убедить себя, что ничего плохого не сделала. Но убить человека... это ведь очень плохо.
- Önemli birşey değil.
- Ничего страшного.
Çok önemli birşey değil, kapının yanında durduğum sürece..
Ничего страшного, пока я стою рядом с дверью
Önemli birşey değil. Özür dilerim.
Извините, не обращайте внимания.
Önemli birşey değil.
Ни о чём важном.
O kadar önemli birşey değil.
Это не так уж важно.
Önemli birşey değil ama çocuklara da göz kulak olmak lazım.
Ничего серьезного, но нужно присмотреть за детьми.
Çok önemli birşey değil tamam mı?
Да ничего страшного, ясно?
- Önemli birşey değil. Ben sadece... Bir süreliğine tatil için geri döndüm.
- Я приезжаю сюда несколько раз в отпуске.
Önemli birşey değil.
Это неважно.
Önemli birşey değil.
Слушай, ничего страшного в этом нет.
Oh, önemli birşey değil.
Да нет, ничего.
Ah, önemli birşey değil ama, HPB bölümü dün yemek yerken bir şeyler söylediler. Enterit nekrotizanı olan prematüre bebek hakkında.
но как из отделения общей хирургии во время вчерашнего ужина о недоношенном ребенке с некротическим энтеритом. потому что были неуверенны.
Önemli birşey değil.
Ничего важного.
Önemli değil, hayatım. Çok alakasız birşey.
Ничего, дорогой.
Önemli birşey, değil mi?
Что-то серьёзное?
- ne yapiyosun orda? - Oh, önemli birsey degil. önemli bisey degilde ne demek?
щИ, ЩРН РЮ ЬРСЙЮ, ВРНАШ ЦНБНПХРЭ Я ПЕАЕМЙНЛ?
Eğer dondurma yeseydim, Ve böyle birşey söylemedim... Normal insanlar gibi kaseye koyarım, Masanın üzerinde... Beni kaybetmekle suçladığın önemli bir çekin üzerinde değil.
Если я ем мороженое, я не говорю, что я... кладу его в вазочку, как человек, не на столе... где к этому прилипает важный чек, за что кто-то обвиняет меня в потере.
Bu kadar heyecanlanma, önemli birşey değil.
Не слишком радуйся.
Gerçekten önemli birşey değil.
Ничего такого, на самом деле.
Spora gelince, bence spor kadınların çocuklarına ulaşıp yardım etmesinde gerçekten çok önemli çünkü anneler için futbolcu anne olmak zor birşey değil bilirsiniz işte, bir...
Что касается спорта, я считаю, нам нужно уделять больше внимания детям, потому что от мамы, любителя футбола, до...
Senin için önemli birşey değil.
- Но вы бросили его.
Önemli birşey değil.
Что происходит? Ничего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]