Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ö ] / Özür mü

Özür mü перевод на русский

291 параллельный перевод
Annemin adına senden özür mü dilemeliyim intikamını alıp seni cennete göndereceğim mi demeliyim, yoksa annemi affetmeni mi istemeliyim, ne diyeceğimi...
Должен ли я извиниться перед тобой вместо матери? что отомщу за тебя и отправлю на Небеса? Или...
Özür mü dilemem gerekiyor?
Мне извиниться?
Özür mü dileyeyim yoksa sahit mi göstereyim
Послушай, милая, надеюсь, ты не хочешь, чтобы я просил прощения и оправдывался?
Yani bu kadar saat sadece özür mü diledi?
Все это время она только извинялась? А ты что сказала?
Özür mü?
Прости?
- Özür mü?
Прощения?
- Bir özür mü?
Извинения? Да.
- Özür mü, ne için özür?
Извиниться за что?
Özür mü?
Извиниться?
Özür mü?
- Извиниться!
Özür mü dilemek?
Извинения?
- Sadece özür mü?
" звини?
Özür mü? Ne için?
Извиняться?
Bir özür mü?
Извинений?
Bubber'dan özür mü dileyeceğim?
я... я должен извин € тьс € перед Ѕаббером?
Özür mü?
- Извини?
- Özür mü?
- Извиниться?
- Özür mü?
- Извинения?
-... komutan Sisko'ya az önce bilgi verdim. - Özür mü?
- Извинение?
Neyi göstereyim? Etik görecelik konusunda özür mü dilemek istiyorsun, ne?
Мне что, извиниться перед тобой за этический релятивизм?
Ailemden miras kaldı diye özür mü dileyeyim?
Я должен извиняться, за то, что моя семья богата? !
Ne bekliyorsun benden, özür mü?
Что ты от меня хочешь, извинений?
- Özrünüzü kabul ediyorum - Özür mü?
- Но извинение я принимаю.
- Özür mü? Kapa çeneni.
- Прощения можешь не просить.
Özür mü?
Извинений?
Yoksa ona özür mü borçluyum?
Или мне извиниться перед ней?
Özür mü?
Извинения?
- Sizi apar topar getirdiğimiz için özür dilerim. - Özür mü?
А теперь от лица всех нас я бы очень хотел извиниться...
Buna siz özür mü diyorsunuz?
Разве это называется "извиниться"?
Özür mü diliyorsun? Bu senin grubun.
"Ну извини?" Это же твоя группа.
Özür mü?
Извинение?
- İyiydin. - Benden özür mü diliyorsun?
– Ты не плохо справилась.
- Size özür mü borçluyum?
Я должен извиниться?
Yüksek standartlarım olduğu için özür mü dilemeliyim?
Мне что, извиниться за свои высокие стандарты?
Bu şeyden özür mü dileyeceksin?
- Извини. Ты собираешься извиняться перед этой тварью?
- Özür mü dedin?
- Извиниться? - Да.
Mantar mı yoksa doğuştan bir özür mü bilmiyorum ama avukatın olarak, daha ileri gitmemeni öneririm.
То ли это грибок, то ли какой-то врожденный дефект но как твой адвокат в этом деле я советую тебе воздержаться...
Bu bir özür mü?
Не знаю, имеет ли это значение, но об исключении я узнал только что.
- İstediğin ne, özür mü?
- Тебе нужны извинения?
Özür mü?
Нет.
Bu bir özür mü?
Это ты так ее прощаешь? ..
Oh, demek bu o günlerden biri. Çünkü, suçlama mı yapacağını, yoksa özür mü dileyeceğini, asla anlayamıyorum.
О, это один из тех дней... когда я не могу поговорить с тобой, ты приходишь либо извиняться, либо обвинять.
Özür mü?
Дурачка из меня делаешь.
Özür dilerim! - Zor bir gün mü geçirdin?
Трудный день?
- Tutuklamadan dolayı özür mü diliyoruz?
Мы извиняемся за арест?
Sana özür mü dileyeceğim?
Извиняться перед тобой?
Yeniden başlamak? "Özür" mü?
Наконец-то извиниться, спустя 2 года?
"Özür dilerim Bayan" "Bayan Lambert'i gördünüz mü?"
- Простите, мадмуазель, Bы не видели мадам Ламберт?
İzinsiz girdiğim için özür dilerim Bay Mercado, ama... 100 milyonla neler yapabileceğinizi, hiç düşündünüz mü?
Господин Меркадо, что вы хотите сделать с деньгами?
Özür dilerim. Ürküttüm mü sizi?
Простите, я Вас напугала?
- Özür mü dilersin?
- Извини.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]