Özür mü перевод на русский
291 параллельный перевод
Annemin adına senden özür mü dilemeliyim intikamını alıp seni cennete göndereceğim mi demeliyim, yoksa annemi affetmeni mi istemeliyim, ne diyeceğimi...
Должен ли я извиниться перед тобой вместо матери? что отомщу за тебя и отправлю на Небеса? Или...
Özür mü dilemem gerekiyor?
Мне извиниться?
Özür mü dileyeyim yoksa sahit mi göstereyim
Послушай, милая, надеюсь, ты не хочешь, чтобы я просил прощения и оправдывался?
Yani bu kadar saat sadece özür mü diledi?
Все это время она только извинялась? А ты что сказала?
Özür mü?
Прости?
- Özür mü?
Прощения?
- Bir özür mü?
Извинения? Да.
- Özür mü, ne için özür?
Извиниться за что?
Özür mü?
Извиниться?
Özür mü?
- Извиниться!
Özür mü dilemek?
Извинения?
- Sadece özür mü?
" звини?
Özür mü? Ne için?
Извиняться?
Bir özür mü?
Извинений?
Bubber'dan özür mü dileyeceğim?
я... я должен извин € тьс € перед Ѕаббером?
Özür mü?
- Извини?
- Özür mü?
- Извиниться?
- Özür mü?
- Извинения?
-... komutan Sisko'ya az önce bilgi verdim. - Özür mü?
- Извинение?
Neyi göstereyim? Etik görecelik konusunda özür mü dilemek istiyorsun, ne?
Мне что, извиниться перед тобой за этический релятивизм?
Ailemden miras kaldı diye özür mü dileyeyim?
Я должен извиняться, за то, что моя семья богата? !
Ne bekliyorsun benden, özür mü?
Что ты от меня хочешь, извинений?
- Özrünüzü kabul ediyorum - Özür mü?
- Но извинение я принимаю.
- Özür mü? Kapa çeneni.
- Прощения можешь не просить.
Özür mü?
Извинений?
Yoksa ona özür mü borçluyum?
Или мне извиниться перед ней?
Özür mü?
Извинения?
- Sizi apar topar getirdiğimiz için özür dilerim. - Özür mü?
А теперь от лица всех нас я бы очень хотел извиниться...
Buna siz özür mü diyorsunuz?
Разве это называется "извиниться"?
Özür mü diliyorsun? Bu senin grubun.
"Ну извини?" Это же твоя группа.
Özür mü?
Извинение?
- İyiydin. - Benden özür mü diliyorsun?
– Ты не плохо справилась.
- Size özür mü borçluyum?
Я должен извиниться?
Yüksek standartlarım olduğu için özür mü dilemeliyim?
Мне что, извиниться за свои высокие стандарты?
Bu şeyden özür mü dileyeceksin?
- Извини. Ты собираешься извиняться перед этой тварью?
- Özür mü dedin?
- Извиниться? - Да.
Mantar mı yoksa doğuştan bir özür mü bilmiyorum ama avukatın olarak, daha ileri gitmemeni öneririm.
То ли это грибок, то ли какой-то врожденный дефект но как твой адвокат в этом деле я советую тебе воздержаться...
Bu bir özür mü?
Не знаю, имеет ли это значение, но об исключении я узнал только что.
- İstediğin ne, özür mü?
- Тебе нужны извинения?
Özür mü?
Нет.
Bu bir özür mü?
Это ты так ее прощаешь? ..
Oh, demek bu o günlerden biri. Çünkü, suçlama mı yapacağını, yoksa özür mü dileyeceğini, asla anlayamıyorum.
О, это один из тех дней... когда я не могу поговорить с тобой, ты приходишь либо извиняться, либо обвинять.
Özür mü?
Дурачка из меня делаешь.
Özür dilerim! - Zor bir gün mü geçirdin?
Трудный день?
- Tutuklamadan dolayı özür mü diliyoruz?
Мы извиняемся за арест?
Sana özür mü dileyeceğim?
Извиняться перед тобой?
Yeniden başlamak? "Özür" mü?
Наконец-то извиниться, спустя 2 года?
"Özür dilerim Bayan" "Bayan Lambert'i gördünüz mü?"
- Простите, мадмуазель, Bы не видели мадам Ламберт?
İzinsiz girdiğim için özür dilerim Bay Mercado, ama... 100 milyonla neler yapabileceğinizi, hiç düşündünüz mü?
Господин Меркадо, что вы хотите сделать с деньгами?
Özür dilerim. Ürküttüm mü sizi?
Простите, я Вас напугала?
- Özür mü dilersin?
- Извини.