Üzerimde перевод на русский
1,019 параллельный перевод
Bak, şu anda üzerimde sadece 3 Dolar var, ama burdan sadece sekiz blok ilerde oturuyorum.
Слушай, у меня сейчас примерно $ 3, но я живу в восьми кварталах отсюда.
- Belki hâlâ üzerimde kokusunu duyabilirsiniz.
- Может, от меня пахнет? - Слушай, парень...
Unutkanlığım üzerimde.
Очень рассеяно с моей стороны.
Qinawi'nin gözü hep üzerimde.
Не могу, он мне глазки строит.
Köpeklerinden biriymişim gibi üzerimde deney yapıp duracak.
Он будет продолжать проводить опыты надо мной, как на одной из его собак.
Paramı üzerimde taşırım.
Я ношу деньги с собой.
Geceliğim üzerimde mi?
На мне есть ночнушка? Нету!
O yeteneğini benim üzerimde çok kullanmıştı.
О, мне ли это не знать! Сколько раз он испробовал свою магию на мне.
Tabancam üzerimde olmayınca kendimi çıplak gibi hissediyorum.
Без... без пистолета... я чувствую себя голым.
Benim gibi hayattan bezmiş bir roninin son dakikaları için şu anda üzerimde olan kıyafetlerden daha uygunu yoktur.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
Sanırım üzerimde üniformam olmadığı için beni hatırlayamadın.
Думаю, Вы не узнали меня без формы.
Benim üzerimde ısıt.
Что ж, в любом случае, погрей их об меня.
Şu anda üzerimde.
Новое... Понимаешь?
Uyandığımda Victor gitmişti ve üzerimde sabahlığı vardı.
Когда я проснулась, Виктор ушел. Я была в его халате.
Gözlerinden koruyacak gecenin pelerini var üzerimde.
- Меня плащом укроет ночь.
"Yolculuk ederken, üzerimde siyah bir elbiseyle görüştüğümüzde taktığım hasır şapka olacak."
"В дороге на мне будет черное платье и та самая соломенная шляпка, которая была на мне, когда мы познакомились."
Heykeli okşarken ellerini üzerimde hissettim.
Он ощупывал статую, но я чувствовала его руки на себе.
Bugün salaklığım üzerimde.
Пять, четыре, три,
- Veremezdin, çünkü şu an üzerimde!
- Конечно, он же на мне!
Bıçağını, üzerimde yatan askere sapladı.
Он воткнул нож в солдата, лежащего на мне.
Senin de gözün üzerimde olur. Neden ben?
А ты гляди, чтоб я не подглядывал.
Ama bugün üzerimde bir uyuşukluk var. Hiçbir şey yapasım yok.
Но сегодня я такая ленивая, ничего не хочется делать.
1'e 20 kazandırıyordu ama üzerimde oynayacak para yoktu.
Ставки шли двадцать к одному, а у меня не было ни гроша.
O zaman, üzerimde silah bulunduramam.
Поэтому оружие я не смогу взять.
Boynumdaki kurdeleyi üzerimde bir yere sakladım.
Я спрятала свою шейную ленту где-то на себе.
Tüm bu baskılar benim üzerimde.
Как мне было тяжело. Знаешь ведь.
Bunu yine benim üzerimde denemeyeceksin.
И не пытайся предлагать мне это снова.
Bomba var üzerimde.
У меня бомба.
Bir sürü adamın üzerimde bıraktığı izleri görebiliyor musun?
Сможешь ли ты увидеть следы бесчисленных мужчин?
Gözlerin hep üzerimde Merlin.
Твои глаза неустанно следят за мной, Мерлин.
O şeytanlar üzerimde meşum burgacı bile kullandılar. - Bir saniye.
Они даже применили ко мне свою печально известную пытку смерчем, эти дьяволы.
üzerimde çalışmak içinmi?
Ты должен! - Зачем? Чтобы вы снова изучали меня?
Ben de büyük bir etobur hayvanın sadece fare yiyerek nasıl yaşayabildiğini öğrenmek için kendi üzerimde deney yapıyorum. Bu yüzden de sadece fare yiyorum ve gayet iyiyim.
И поэтому я провожу эксперимент, чтобы понять, может ли плотоядное большое животное питаться исключительно мышами, поэтому я ем только мышей, и прекрасно себя чувствую.
Şunu üzerimde deneyecektim.
Я хотела примерить.
Benim üzerimde ne tür bir araştırma yapardınız?
И что бы вы хотели изучить во мне?
Sonra adamı tuttum çekip dışarı çıkardım orospu çocuğu kalktı üzerimde geberdi.
Так вот, я поймал этого парня за ворот, рванул на себя, а этот сукин сын помирает прямо на мне.
Yine de üzerimde bir huzursuzluk var ve sebebini merak ediyorum.
Я все еще чувствую себя неловко. И интересно почему.
Tanrı'nın eli benim üzerimde, ve sen buna zarar veremezsin.
На мне рука Господа, и ты не можешь этому препятствовать.
Sahnedeydim ve insanlar üzerimde sigara söndürüyorlardı.
Я была на сцене, и люди жгли меня сигаpетами.
60 atımlık cephane taşıyorum, bir el bombası, otomatik tüfek var üzerimde.
У меня 60 патронов, граната, винтовка самозарядная.
25 yıl önce, üzerimde baskı vardı.
25 лет назад я вышел в тираж.
- Ama üzerimde hiç nakit yok.
Но у меня нет наличных!
Kapının yalnız bir anahtarı var ve o da benim üzerimde.
К воротам есть только один ключ, и он у меня.
- Hayır, üzerimde yok. Unutmuşum.
Я их забыла.
Yalnızca üzerimde gece yalnız olmanın verdiği bir tedirginlik var, o kadar.
Прoстo мyрашки пpoбежали oт тoгo, чтo oдна дoма.
Onlar konumlarını güçlendiriyolar ben üzerimde yelek bile yokken telsizle sizi arıyorum!
Они укрепляют их позиции, в то время как вы затыкаете меня по радио!
Kendimden geçtikten sonra, hatırlıyorum bir yılan, korkunç bir şey üzerimde yükseliyordu hacın etrafına dolandı!
Когда я потеряла сознание... чудовищный змей... поднялся надо мной... обвившись вокруг распятия!
Donum kesinlikle üzerimde değil.
Абсолютно точно. Я не одел моё нижнее бельё.
Üzgünüm, üzerimde para yok.
Извините, у меня нет с собой денег.
Hayır, ama üzerimde bir sersemlik var.
Открой.
Benim üzerimde işe yaradı.
Ну, дак я на себе же проверил.