English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ 6 ] / 60s

60s Çeviri İspanyolca

1,727 parallel translation
They've been tryin'it since the'60s.
Lo han estado intentando desde los años 60.
It was when the ethic of the'60s took hold.
Fue cuando la ética de los'60 se arraigó.
That it's a tired phenomena that dates back more to the'60s and'70s?
¿ Que es un fenómeno aburrido más de los'60 y los'70?
Seriously, this is, like,'60s / medieval.
En serio, esto es años 60 / medieval.
This one is from the'60s.
Este es de los años sesenta.
In America, if you are white, overweight and in your 60s, you are rounded up and put on a cruise ship.
En EEUU, si eres blanco, tienes sobrepeso y más de 60 años, hacen una redada y te meten en un crucero.
You know, other'60s stuff.
Esta bien.
Baby, I found my sexual awakening in the'60s.
Cariño, tuve mi despertar sexual en los sesenta.
This is not the'60s.
No estamos en los años 60.
We do some shit in the'60s.
No sabes qué cagadas hicimos en los'60.
Another apparently warm day for November, with temperatures topping out in the mid 60s.
Otro día aparentemente cálido para noviembre, con temperaturas que alcanzan los 18 ° C.
Do you know that I actually went away to school and took a class in the culture of the 60s, just to try to understand the way you lived? The choices that you made, just to... to try to make sense out of all that new freedom, and... and upheaval and fucking anarchy?
¿ Sabías que cuando fui a la universidad tomé un curso sobre la cultura de los años 60 para intentar comprender tu modo de vida tus elecciones, hallar el sentido de esa nueva libertad y agitación y esa maldita anarquía?
That ended at the end of the'60s and simultaneously changed everything overnight in L.A.
Eso acabó a finales de los'60s y todo cambió radicalmente de un día al otro en L.A.
Wasn't he the biggest activist hippie in the'60s?
¿ No era el mayor activista hippy de los años 60?
La Dolce Vita was very, very early, and it was in the middle of the 50s, close to the 60s.
La Dolce Vita fue hace mucho tiempo, hacia mediado de los 50s, cerca de los 60s.
- It's the 60s.
- Es de los años 60.
Before he died, in the early'60s, Griffin wrote me a letter declaring that his legacy had been passed on.
Eso sí que me impresionaría. Antes de morir, a comienzos de los 60, Griffin me escribió una carta diciendo que había dejado su herencia.
And as the'60s were on, and the Civil Rights Movement started to emerge and the anti-war movement against Vietnam happened, all of this was just grist for the mill, for, like, our family dinner.
Y conforme pasaban los años 60....... y empezó a surgir el Movimiento de Derechos Civiles y aparecía el movimiento en contra de la guerra de Vietnam, echaba leña al fuego, para nuestra cena familiar.
That was in the mid -'60s, when they started flowing out here.
Eso era a mediados de los años 60, cuando empezaron a fluir aquí.
They were a product of the'40s,'50s, and'60s.
Ellos eran un producto de los años 40, años 50, y 60.
The'60s called all of the music to the west.
Los años 60 llamados toda la música hacia el oeste.
The music that we cut in the'60s, nobody thought that was gonna last, like, past ten years.
La música que cortamos en los años 60, nadie pensó que iba a la última, al igual que, hace diez años.
In the'60s, The Wrecking Crew played on thousands of recordings, but you would never have known it.
En los años 60, The Wrecking Crew jugó en miles de grabaciones, pero que nunca habría sabido.
There was one point in the mid'60s that
Hubo un momento de mediados de los 60 que
You had these groups that came up in the late'60s and into the'70s...
Usted tenía esos grupos que surgieron a finales de los años 60 y en los años 70...
It's true I think one or two people in the'60s jumped out of windows but that's become a myth which goes on flapping its wings through history.
Es verdad, creo, que unas cuantas personas saltaron a través de ventanas en los años 60, pero eso ya se convirtió en un mito que continuará batiendo sus alas a través de la historia.
Born in Afghanistan sometime in the mid'60s, educated in Pakistan and Cambridge.
Nacido en Afganistán a mediados de los 60, educado en Pakistán y Cambridge.
Early'60s, a woman was expected to marry, have a family.
A principio de los años 60, una mujer contaba con casarse, formar una familia.
Back in the late'60s, there was some crook working the tarmac at JFK unloading cargo planes.
Atrás, a finales de los años 60, habían algunos bandidos trabajando en la plataforma del JFK descargando aviones de carga.
Her sats suddenly dropped into the 60s and she went into PEA.
La saturación ha bajado de setenta desde que entró en asistolia.
My old foster parents are these'60s hippies. Always talking like they were single-handedly saving the World because they recycled.
Mi viejos padres adoptivos son esos hippies de los años 60 siempre hablando como si fueran por sí solos a salvar al mundo porque reciclaban.
Hasn't been around since the early'60s.
No existe desde principios de los 60
None in here. But the swinging'60s, stews would've had plenty of suitors.
Ninguno aquí.Pero en los cambiantes 60, las azafatas tenían muchos pretendientes
Airline pilot in the'60s, huh?
Piloto de aerolíneas en los 60's, huh?
Became prominent in the'60s, infiltrating radical groups.
Ganaron prominencia en los años 60 infiltrándose en grupos radicales.
All through the'60s, all you did was manage the freak-out tents at Grateful Dead shows.
Durante todos los'60, lo único que hiciste es lograr alterar carpas en los conciertos de "Grateful Dead".
COM-Third-Fleet has launched the alert 30 ASW package with two H-60s and a P8A
El mando de la Tercera Flota ha dado la alerta anti-submarino y ha enviado dos H60 y un P8A.
'Some years ago, in the late'60s, some American gentlemen came to see me.
"Hace unos años, al final de los 60's, unos caballeros americanos vinieron a verme"
[Chuckles] I'm in my 60s.
Me siento atraído sexualmente por ti.
You are so stuck in the'60s.
Estás tan apegado a los 60.
My patient is in his 60s and is a very risky candidate.
Mi paciente tiene casi 60 y es un candidato muy arriesgado.
You mean the sci-fi series from the'60s starring the great George Takei?
Te refieres a la serie de ficción de los 60's ¿ protagonizada por el gran George Takei?
This tune was a hit in the sixties.
Fue un éxito en los 60s.
"ok, it was a hit in the sixties."
"ok, fue un éxito en los 60s".
2-track tapes, in the 60s.
Cintas de 2 pistas, en los 60.
Many people were killed down there in the 1 970s through the political civil war in Jamaica.
Muchas personas fueron asesinadas allí en los 60s por la guerra política y civil en Jamaica.
Jamaican music came to England along with the first wave of Jamaican immigrants that arrived in the 60s. You know?
La música jamaiquina llegó con la primera ola de inmigrantes jamaiquinos que arrivaron en los 60s.
You know I always wish I'd lived in the'60s.
Sabes, siempre deseo haber vivido en los 60.
But I think it was a good time to start thinking about these issues... because of the student movement, the radical movement of the'60s and early'70s... which had created a bit more interest in these issues and raised the question,
Pero pienso que era un buen momento para empezar a pensar sobre estos asuntos debido al movimiento estudiantil, el movimiento radical de los sesenta y de los inicios de los 70s que crearon un poco de más interés en estos asuntos y plantearon la pregunta,
I thought everybody ate shrooms in the'60s.
Creí que todos comían hongos en los'60.
Couple in their late 60s.
Pareja al final de los 60 años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]