English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / A bargain

A bargain Çeviri İspanyolca

2,340 parallel translation
I'm never lucky enough to get a bargain myself.
Yo nunca tengo tanta suerte para encontrar esas gangas.
- Is it still a bargain?
Significa- ¿ Aún es una buena compra?
The D.A. Is offering a one-time deal... a plea bargain.
Su abogado defensor me ha propuesto una oferta.... declararte culpable.
I know I'm not everyone's idea of a bargain on your side of town.
Sé que no soy la idea de un beneficio en su área de la ciudad.
I'm happy to inform you there's going to be a plea bargain in the American Homeowner case.
Me alegra informarles que llegamos a un acuerdo de conformidad en el caso del propietario americano.
Everyone says that's a bargain.
Todos dicen que es una ganga.
I'd say getting kicked off would have been a bargain.
Diría que ser expulsado hubiera sido algo fácil para él.
- We gave you enough to reject his plea bargain... and indict him in the wrongful death of a senator.
Definitivamente le dimos lo necesario para rechazar el acuerdo de liberación y acusarlo de la muerte de una Senadora.
The DA says unless you confess your involvement, there will be no plea bargain for your sister.
El Fiscal dice que salvo confiese su participación......no va a haber ningún trato con su hermana.
I'm not interested in a plea bargain.
No estoy interesado en una negociación.
He didn't have to go abroad, he was just looking for a bargain.
No tenía por qué viajar, solo buscaba algo barato.
A hell of a bargain for a few confiscated weapons.
Una muy buen intercambio por sólo algunas armas confiscadas.
Why don't you tell Duck what a bargain you got for Nora's life?
¿ Por qué no le dices a Duck que hiciste un buen negocio con la vida de Nora?
I was amazing but then Louis Walsh said I was a bargain-basement Kerry McFadden.
Yo estuve, como, espantosa, pero... después Louise dijo que yo tenía una voz chillona.
That'd sound like a lie too, and peg me a liar in the bargain.
Eso también sonaría a mentira, y me marcaría como mentiroso en todo esto.
You always drive a hard bargain.
Tu siempre regateas con los precios.
And a real bargain at $ 10.
- Y una baratija por diez dólares.
I made a deal with your mother and I'm holding up my end of the bargain.
No, hice un trato con tu madre, y estoy cumpliendo mi parte del acuerdo.
Fine, Kev. Could have doubled our income as a strip-o-gram and I could've taught you to read into the bargain.
Podrías haber duplicado nuestros ingresos como un strip tease, y yo podría haberte enseñado a leer como parte del trato.
Yes, but... but you did... you did convince them that it was a fair bargain?
Sí, sí, pero usted lo hizo los convenció, fue un trato justo.
We knew this would be a part of the bargain.
Sabíamos que esto sería parte del acuerdo.
I'm not gonna blow this by bargain hunting.
No voy a arruinar esto por regatear. Ya sabes, ése es tu problema, Carlos.
What a super bargain that is.
Vaya ganga!
Now if you don't have gasoline, and you try to bargain with a guy with a horse driven car or someone coming by with a bicycle or maybe you're lucky enough to have a rikshaw.
Ahora bien, si no tienes gasolina e intentas negociar con alguien que tenga un carro de caballos o con alguien que vaya en bicicleta o que tire de un carro a pie y le dices : " Oiga, ¿ podría hacer un viaje de 2 kilómetros...
[Earl Narrating] So, six years later... Bargain Bag still needed their take-a-number machine... and no matter how Randy felt, I still needed to give it back to'em.
Por Favor, Tome Número Seis años después... el supermercado aún necesitaba la máquina de números... y, a pesar de lo que sintiera Randy, yo necesitaba devolverla.
Well, you drive a hard bargain...
Bueno, es una oferta de negociación dura.
I'm not here to bargain with you, Mr. Bruce.
No vine a negociar con usted, Sr. Bruce.
Well, you drive a hard bargain...
Bueno, es una oferta de negociación muy dura.
You drive a hard bargain, but... it's all too perfect.
Es una oferta de negociación muy dura. - Todo es demasiado perfecto.
They just let Michael go, hoping we would keep up our end of the bargain?
¿ Soltaron a Michael y esperaban que nos quedásemos con Henry?
You drive a hard bargain.
Eres dura conmigo.
You drive a hard bargain. "
Qué difícil eres de convencer ".
But it is perhaps not such a bad bargain.
Pero tal vez no sea tan mala oferta.
A skilled bargain hunter can find real treasure here, but that's not my idea of hunting.
Un cazador de ofertas puede encontrar tesoros reales aquí pero esa no es mi idea de caza.
I'd say that's a pretty lousy bargain.
Yo diría que es un pacto bastante malo.
Oh, that's a very good bargain.
Ese es un trato muy bueno.
Yeah. Oh, that's a good bargain.
Sí, es un trato muy bueno.
Good bargain. That's a good deal.
Buen trato, es un buen trato.
I think that's a good bargain.
Creo que es un buen negocio.
It's a bargain.
Es una pichincha.
Joy and Bargain Bag had a difference of opinion on their return policy.
Joy y Bargain Bag tuvieron diferencias de opinión sobre su política de devoluciones.
We rely on our party store to keep their end of the bargain so that our husbands and our children don't despise us when we come home empty-handed.
Confiamos en que la tienda cumplirá con su parte para que nuestros esposos y nuestros hijos no nos desprecien cuando llegamos a casa con las manos vacías.
I'll do the bargain...
Todo con el fin de encontrar a L y eliminarlo.
To Tommy and Julia, who are going to fulfill their end of the bargain and give me lots of beautiful grandchildren.
Por Tommy y Julia que van a cumplir su parte del trato y darme muchos nietos hermosos.
Don't put yourself in the bargain bin because Debra Messing got a movie.
No te pongas a ti misma en el cajón de las rebajas porque Debra Messing vaya a hacer una película.
You drive a hard bargain, plow guy.
Manejas un duro trato, muchacho del tractor.
- You bet. What do we have to bargain with for a better deal?
¿ Qué tenemos para negociar una mejor sentencia?
got a real bargain, too some guy was settle it down in the?
Me han salido muy baratos. Un tipo los estaba vendiendo en el muelle.
I reckon that's a fair bargain, sir.
Creo que es un trato justo.
Oh, you drive a hard bargain.
Sois un duro negociante.
When you marry a soldier, like your mom and I did, you accept that restrictions come with the bargain.
Cuando te casas con un soldado... ... aceptas las restricciones que vienen con ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]