A bunch Çeviri İspanyolca
22,136 parallel translation
I knew I was supposed to be mad, but I couldn't figure out why, so I just started saying a bunch of stuff.
Sabía que se suponía que debía estar enfadado, pero no sabía por qué... así que sólo empecé a decir un montón de cosas.
Okay, guys grab a bunch of tires from the garage and stack them on this X!
Bien, chicos agarrar un montón de neumáticos desde el garaje y apilarlas en esta X!
From now on, when someone has just fought off the killer and they're about to reach down and pull off the mask and find out who it is, not the time to distract them with a bunch of questions!
A partir de ahora, cuando alguien pelee contra el asesino y esté a punto de derribarlo y sacarle la máscara y averiguar quién es, ¡ no lo distraigan con un montón de preguntitas!
Don't get your panties in a bunch.
No te nos aloques ahora.
Somebody's killing a bunch of folks in this hospital, He's got the hand of a serial killer.
Alguien está matando a un montón de gente en este hospital, y él tiene la mano de un asesino en serie.
You're just a bunch of nerds. What do bullies do to nerds?
Solo son un montón de nerdos. ¿ Qué hacen los abusones a los nerdos?
He's not allowed to drive'cause the state's a bunch of assholes.
A él no le permiten manejar por el estado es solo una bola de cabrones.
I was surrounded by a bunch of older kids when I was carrying the payroll for my granddaddy's masonry company.
Estaba rodeado por un grupo de niños mayores cuando yo llevaba la nómina para la empresa de albañilería de mi abuelo.
She told us at Thanksgiving she was cutting us out, said we were a bunch of spoiled ingrates who cared more about her money than about her.
Ella nos dijo en Acción de Gracias nos estaba cortando, dijo que estábamos un montón de ingratos estropeados que se preocupaba más de su dinero que en ella.
The last thing he needs is a bunch of horny girls falling all over him.
Lo que menos necesita es a un puñado de mujeres cachondas colándose por él.
Well, it was just a bunch of boards and a motor.
Bueno, era solo un monton de tablas y un motor
I know a bunch of those.
Conozco muchos de ellos.
So you can show me a bunch of messed-up stuff in there while my fabulous body rots out here?
¿ Para que puedas enseñarme un montón de mierda... mientras mi fabuloso cuerpo se pudre aquí?
I thought it was an impressive thing, like, you're the D.A.'s assistant, but there's a bunch of you all doing the same thing.
Creí que era algo impresionante. Eres el asistente del fiscal. Pero hay un montón como tú haciendo lo mismo.
But there's just, like, a bunch of you all doing the same thing.
Pero hay un montón como tú haciendo lo mismo.
A bunch of raping refugees, apparently.
Un montón de refugiados violadores, aparentemente.
There's a bunch of me.
Hay muchas como yo.
I'm sorry. I don't have time to go through a bunch of books.
Lo siento, no tengo tiempo para libros.
Oh, uh, killed a young petty officer and stole a bunch of guns, apparently.
Oh, uh, mató a un joven suboficial y robaron un montón de armas de fuego, al parecer.
You should be singing "I Dreamed a Dream" with a bad haircut while selling yourself to a bunch of French dockworkers.
Deberías cantar "I Dreamed a Dream" toda despeinada mientras te vendes a unos estibadores franceses.
Because all the big-name stars of the movie are staying in Woodbury, but my little birds are telling me that a bunch of B-level actors are staying at the Dragonfly.
Porque todas las grandes estrellas se quedan en Woodbury, pero me ha dicho un pajarito que un grupo de actores secundarios se alojan en el Dragonfly.
I gave a bunch of them to Berta.
Le he dado varias a Berta. ¿ Qué?
I would make fun of people in lines like this, but I mean, why not wait in line, get a good treat, and meet a bunch of people that have the same...
Me reía de la gente que hacía colas como estas, pero bueno, por qué no hacer cola, comprar algo bueno y conocer gente al mismo tiempo...
I chatted him up, and I got him to sneak a bunch of these out to me.
He charlado con él y me ha regalado esta bolsa.
We've done that story a bunch of times.
Ya lo hemos hecho varias veces.
There are moments where I'm looking around and just watching a bunch of people eat dirt and I think...
- Pues no. A veces miro a mi alrededor, veo a un grupo de gente comer tierra y pienso :
It's a bunch of French people in a small town.
Sí, son un grupo de franceses en un pueblo.
You called me a bunch today and four times last night.
Hoy me has llamado varias veces. Y anoche, cuatro.
No longer will we blindly fund three bloody rugby teams for a bunch of loaded, landed toffs.
No vamos a ciegas financiar tres equipos de rugby con sangre para un grupo de carga, aterrizó ricachones.
So, in much the same way there were a bunch of failed social media site attempts before Facebook, what we see in the Dark Web is sites, forums that are coming and going in a community of relentless users
Así que, de la misma manera hubo muchos intentos fallidos de sitios de redes sociales antes de Facebook, lo que vemos en la Web Oscura son sitios, foros que van y vienen en una comunidad de usuarios despiadados
I was looking for Dick's Sporting Goods, but I just put in "dicks"... and it came up with, like, a bunch of women, and they had their shirts off and stuff.
Un etiqueta que escribió Mikki, # solidaridadesparamujeresblancas, se volvió, durante un tiempo, la etiqueta más comentada en Twitter.
Well, my best friend screwed me over and borrowed a bunch of money, never paid me back.
Bueno, mi mejor amigo me jodió Y prestado un montón de dinero, nunca me devuelto.
You can find a bunch of them at every nook and corner.
Los puedes encontrar por montónes en cada esquina
I don't know who thought it was a good idea for a bunch of medicated psychos to spend the morning inhaling glue.
No sé quién pensó que era una buena idea que un puñado de psicópatas drogados pasaran la mañana inhalando pegamento.
Remember that day I told you I was hiding a bunch of money down here?
¿ Recuerdas el día que te dije que estaba escondiendo aquí un montón de dinero?
Don't jump out from a bunch of trees and sneak up on people.
No salgas detrás de un puñado de árboles y aceches a la gente.
I didn't jump out from a bunch of trees. You're just on edge.
No he salido detrás de un puñado de árboles.
You're just talking a bunch of nonsense.
Estás diciendo un montón de estupideces.
Let's say I ate a meatball sub and some chocolate and a bunch of cheese.
Digamos que me comí unas albóndigas... y un poco de chocolate y un montón de queso.
- So are you saying there's a bunch of aborted fetuses all over the place in hell?
¿ Así que estás diciendo que hay un montón de fetos abortados... por todos lados en el infierno?
If you take a bunch of flour, uh, of almost any grain, and you mix it with some water and you let it sit out on the counter, in somewhere between a couple hours to a couple days, it'll be bubbling like crazy.
Si tomamos un poco de harina de casi cualquier grano y la mezclamos con un poco de agua para dejarla reposar en la encimera, en un lapso que va desde dos horas hasta un par de días, empezará a burbujear como loco.
Earp, I think we just lured the Skinwalker back to a whole bunch of free-range dinners.
Earp, creo que atrajimos al nahual a una gigantesca cena orgánica.
Confederate Army built a whole bunch of'em as part of their seacoast defense plan.
El ejército confederado construyó un montón de ellos como parte de su plan de defensa del litoral.
They are a pretty self-absorbed bunch.
Son una panda de ególatras.
Bunch of us are going to head over to Med soon.
Manojo de nosotros va de la cabeza a Med pronto.
- You're just like a whole bunch of other people, Sarah.
Eres como un manojo entero de otras personas, Sarah.
When it began to actually execute its payload, you would have a whole bunch of centrifuges in a huge array of cascades sitting in a big hall.
Cuando se empezó a ejecutar en realidad su carga útil, tendría un montón de centrífugas en una enorme variedad de cascadas en una gran sala.
They're a conservative bunch of...
Son un grupo conservador de...
There's a whole bunch of people getting sick, and nothing's being done about it.
Hay un montón de personas que se están enfermando, y no se ha hecho dada al respecto.
Seriously, there's like a bunch over there.
Todavía no lo sé.
Not a beast in the bunch.
Ningún cardo borriquero.