A messenger Çeviri İspanyolca
1,558 parallel translation
I ain't a messenger boy.
Eh? No soy un chico mensajero.
A messenger delivered this a bit ago. Excellent.
- Un mensajero le trajo esto hace poco.
And he just sends threats through a messenger.
Sólo manda amenazas con un mensajero.
I'm a messenger.
Soy mensajero.
No, I'm a messenger of God.
No, soy mensajero de Dios.
I thought he was a messenger.
Creía que era mensajero.
I'm just a messenger boy in this scheme, all right?
Sólo soy el mensajero en este asunto, ¿ de acuerdo?
I mean, nobody in your field asks the kind of money your employer does and nobody a messenger. It's all very unusual.
Nadie en su campo pide la suma que requiere su jefe y nadie de un mensajero.
Are you, by chance, a messenger from hell who comes to tempt me and embrace my dark thoughts?
¿ Sois acaso un enviado del averno venido de tan lejos para tentarme y abrazar mis pensamientos oscuros?
A messenger to see you.
Un mensajero desea veros.
And the plants, when they have a need for a messenger, advertise the fact by producing flowers with particularly bright petals.
Y las plantas, cuando necesitan de un mensajero, advierten el hecho produciendo flores con pétalos particularmente brillantes.
My guess is he's already sent out a messenger and a scythian assassin is on his way.
Adivino que ya ha enviado un mensajero y que un asesino escita ya está en camino.
My lord, there's a messenger from Rome.
Señor... Un mensajero de Roma.
" The silvery cylinder burst forth in a fiery column of smoke and flame... racing the very wind as it soared into the sky... a messenger of these Rocket Boys of Big Creek.
" El cilindro de plata se elevó entre el humo y las llamas tan veloz como el viento rumbo al firmamento. Mensajero de estos coheteros que usan el intelecto y no la fuerza.
I'm just a messenger.
Soy el mensajero.
I'm a messenger, Michael.
Soy un mensajero, Michael. ¡ Soy un mensajero!
I'm a messenger! There's millions of us, waiting to take up arms... ready to spread the word.
Hay millones de nosotros, esperando levantarse en armas... listos para correr la voz.
A messenger believes.
Un mensajero cree.
A messenger has faith.
Un mensajero tiene fe.
Must we assume a messenger of God can't write her name?
? Un enviado de Dios no puede escribir su nombre?
Who better than a messenger from God to give answers to your questions?
? Quien mejor que un enviado de Dios para responder a tus preguntas?
I'm just a messenger.
Solo soy un mensajero.
I'll tell Moonshee to find a messenger straight away.
Le diré a Moonshee que busque un mensajero ahora mismo.
You needn't to send a messenger!
¡ No tenés que enviar a un mensajero!
I sent you a letter with a messenger boy... where I've explained everything.
Ya te mandé una carta, con una moto... en la que te explico todo. Llamame, llamame.
- I'm just a messenger.
- Sólo soy un mensajero.
I'm just a messenger, you're a warr ; or.
Soy sólo un mensajero, tú eres un guerrero.
I'm just a messenger.
Solo soy una mensajera.
I was looking for a job as a messenger.
Busco un empleo como mensajero.
- I came for a messenger job.
- Vine por un empleo de mensajero.
One does when one is a messenger of peace.
Es normal si uno es Mensajero de la Paz.
Being a messenger for Nikita and Michael is not helping them.
Ser el mandadero de Nikita y Michael no es ayudarlos.
Great prince of the Cadmaeans, I, a messenger... come bringing a clear word from the army of matters there.
Gran príncipe de los de Cadmos, yo, un mensajero... traigo noticias del ejército en cuestión.
I'm not a messenger.
No soy su mensajera.
I'm not a messenger, I'm one of your writers William H. Miller.
No soy mensajero, soy uno de los escritores William H. Miller.
I know. I've sent a messenger to tell them.
- Envié un mensajero.
They may very well have. But once the virus transferred the DNA into his cells, "killing the messenger" wouIdn't have helped.
Quizá, pero una vez que el virus transfiere el ADN a sus células eso de nada sirve.
- Messenger this to the Bureau.
- A enviar esto al laboratorio.
A bike messenger?
¿ De los de moto?
BANK MESSENGER : Get him!
¡ A por él!
You've - You've chosen the wrong messenger. H
Te equivocaste de mensajero. ¿ Cómo le voy a hablar yo a esa gente?
That messenger, a french gentleman who had sought his fortune in Halifax, brought bad news.
Aquel emisario, un gentilhombre francés que había probado fortuna sin suerte en Halifax, traía malas nuevas.
When I was summoned because of a fever that the messenger suffered I knew by Matilde's face that my battle was lost.
Cuando me llamaron por unas fiebres que el emisario padecía supe por el rostro de Matilde que mi batalla estaba perdida.
However, it's unlikely that a holy messenger would take the form of the likes of this.
Sin embargo, es poco probable que un mensajero santo adoptase una forma como esta.
Some messenger dropped it off while you were taking a bath.
El mensajero te dejó esto mientras tú estabas en el baño.
We told his messenger just what you wanted.
- Sí le dijimos a su mensajero lo que tú querías.
As your philosophy teacher, I ask you to hand a sugar cube in a pink envelope to my messenger.
Como tu profesor de Filosofía te pido que... le entregues un terrón de azúcar en un sobre rosa a mi mensajero.
That would only matter if you wanted to be a... messenger, maybe.
Lo sé, pero en el mundo de la publicidad no creo que importe. - Si quieres ser un mensajero, quizá.
Hesh, I love the man. The man is driven, in Toto, by his insecurities. I feel bad I was the messenger.
Que a una mujer inteligente como tú... le baste con tan poco de la vida y de sí misma.
You think we want you as a luxury messenger boy.
Vos pensás que te queremos como un cadete de lujo y no es así.
We will await your messenger.
Esperaremos a tu mensajero.