A river Çeviri İspanyolca
8,776 parallel translation
His slashed body was at the bank of a river six blocks from our apartment.
Su cuerpo fue acuchillado en la orilla de un río seis cuadras de nuestro apartamento.
I guarantee you that in return for her 15 minutes of fame, someone like Geri Halliwell would have risen at the crack of dawn every morning and swum naked through a river of HIV positive shark-infested semen just to do a 30-second regional radio interview.
Te garantizo que por volver a tener sus 15 minutos de fama, alguien como Geri Halliwell se levantará al amanecer todas las mañanas y nadará desnuda en un río de semen de tiburones infectados de sida solo para hacer una entrevista de 30 segundos de radio.
Just throw IT in a river or something.
Acaba de lanzar en un río o algo así.
In'69, the Cuyahoga River caught fire, and the story made Time Magazine.
En 1969, el río Cuyahoga se prendió fuego y la historia llegó a la revista Time Magazine.
Well, you can cry me a river
Bueno, usted me puede llorar un río
Cry me a river
Puedes llorar todo lo que quieras
I cried a river over you
Lloré un río sobre ti
I've cried a river over you
He llorado un río sobre ti
'Cause I've cried a river over you
Porque yo he llorado un río sobre ti
I feel like I'm shitting a river of fire.
Siento que estoy cagando un río de fuego.
A Mountain gnome, a river gnome?
¿ Un gnomo de montaña, un gnomo de río?
I've heard people say that life is like a river.
He escuchado decir a la gente decir que la vida es como un río.
A small, beautiful woman with hair like a river of snakes, and the temper of an angry mink.
Una mujer pequeña, hermosa con el pelo como un río de serpientes, Y el temple de un visón enojado.
There goes our reputation, and a river of cash.
A la mierda nuestra reputación y una montaña de dinero.
It is a river they must cross to reach the other side, to reach the Kingdom of Heaven.
Es un río que deben cruzar para llegar al otro lado, para alcanzar el Reino de los Cielos.
Earlier this month on a routine dig in Israel, Miss Jensen, Mr. Yohalem and myself unearthed the remains of a very large human skull containing a river stone embedded in the frontonasal suture.
A comienzos de mes en una excavación rutinaria en Israel, la señorita Jensen, el Sr. Yohalem y yo, desenterramos los restos los restos de una calabera humana muy grande que contenía una piedra de río embebida en la zona frente-nasal.
... who committed suicide last year. Because the river water which was meant for them..
.. que se suicidaron el año pasado..... debido a que el agua de los ríos que estaba destinado para ellos..
An up-and-down river?
¿ Un rio de arriba a abajo?
With the blood of all these women and grandpas and all those baby ones, little ones, floating in the river beside their toys.
Sobre la sangre de todas esas mujeres, de todos esos abuelos, de todos esos bebés y niños flotando en el rio junto a sus juguetes?
I have no children... and the river Goddess has given this boy to me.
No tengo hijos... y la diosa del río ha dado a este chico para mí.
"The celestial river agitatedly moving through His matted hair"
"El río celestial moviendo agitadamente a través de su pelo enmarañado"
It is only 12 blocks from the river.
Solo está a 12 manzanas del río.
Five different tin mines. For which he's going to flood five river valleys.
Cinco minas de estaño diferentes, por las que va a inundar cinco valles.
Look, River, I gotta say I'm pretty worried about Star. She left Earth in kind of a hurry.
¿ Que tal si tu y yo convertimos esta tonta tradición en algo real?
When I look at the river, I mean, that's a symbol for two things coming together.
Cuando miro el río, es decir, ese es un símbolo de dos cosas que se unen.
If he didn't get the message after he almost killed the two of you in the river, he's not going to get it.
Si no entendió el mensaje... después de que casi los mata a los dos en el río, no lo entenderá ahora.
♪ Moon River wider than a mile ♪
♪ Moon River más ancho que un ♪ millas
A long river. A long river!
Un largo río. ¡ Un largo río!
It is fucking freezing and I know a really fun place just over the river.
Me congelo. Y conozco un lugar divertido del otro lado del río.
Pharoah's sister picks Moses from the river
La hermana del Faraón tomó a Moisés en el río.
A Hindu river or Indus?
¿ Hindú o Indo?
You stick your face in the river and drink like a beast
Tú pegas tu cara en el río y bebes como una bestia.
Like a lake and river
Como un lago y el río.
But that's why I need to stop... and then say, "Am I gonna just follow the river, or am I gonna make decisions in my li- -"
"¿ Solo voy a seguir el río o voy a tomar decisiones en mi...?"
"Am I gonna just follow the river, or am I gonna- -"
"¿ Solo voy a seguir el río o voy a...?".
[man] Kanpur is situated along river Ganga, which is the holiest river.
Kanpur está situado a lo largo del río Ganges, que es el río más sagrado.
Keep busting my balls with the drugs and you'll end up floating in the river.
Escuchame una cosa, si seguís rompiendo las pelotas con el tema de la droga, vas a terminar flotando en el riachuelo.
You are free to leave as long as your faith-based card-counting group never return to this or any other river or maritime casino.
Eres libre de irte siempre que tú y tu grupo de creyentes contadores de cartas jamas volváis por aquí ni a ningún otro casino maritimo.
We'd take long walks down by the river, or just sit for hours gazing into each other's eyes.
Daremos largos paseos cerca del río, o solo sentarnos durante horas mirándonos a los ojos.
This was a little boy that wandered away... down to the river... fell in and drowned.
Este fue un niño que vagaba por ahí, bajó al río cayó dentro y se ahogó.
I think that's an underground river. That could lead us to the surface.
Esto es un rio subterráneo, Nos guiará a la superficie, vamos.
We fished out four Chinamen from the river
Pescamos a cuatro chinos del río.
Sukumar, Dr. Guha and Watanabe have a plan linked to the river
Sukumar, Dr. Guha y Watanabe tienen un plan relacionado con el río.
" Walking by the river, I see a woman with her child.
" Andando por el río veo a una mujer con su hijo.
In a case of violent road rage.. .. a man was thrown off the bridge, into the icy waters of the river below.
En un caso violento de riña de tránsito..... un hombre fue arrojado desde el puente, a las aguas heladas del río.
We all remember the scene in "Apocalypse Now," where up the river, Kurtz has built a piece of America in the middle of hostile jungle.
Todos recordamos la escena en "Apocalypse Now", donde río arriba, Kurtz ha construido una pieza de América en el medio de la selva hostil.
So we've got the river in front of us and the ridgeline all around us.
El río está frente a nosotros y las colinas nos rodean.
Put it in a basket and push it down a fucking river!
¡ Ponlo en una cesta y lánzalo a un maldito río!
I followed a dried-up river in the hope that it would lead me to water.
Seguí el cauce de un río seco esperando encontrar agua.
We pray, Lord, that when I throw this river stone in the air, that it may land in the general area of where we should begin to dig, that we might be able to locate the remains of that heartless Philistine.
Oramos, Señor, para que cuando arrojemos esta piedra al aire, ésta pueda caer en el área general donde debemos comenzar a cavar, y podríamos ser capaces de hallar los restos de ese filisteo sin corazón.
I wanted to carve it out with a knife and throw it in the river.
Quería arrancarla con un cuchillo y arrojarla al río.