Absorbed Çeviri İspanyolca
1,332 parallel translation
Absorbed?
¿ Absorbido?
It allows for the nicotine to be more rapidly absorbed in the lung and therefore affect the brain and central nervous system.
Hace que la nicotina sea rápidamente absorbida por el pulmón y afecte al cerebro y al sistema nervioso.
It allows for the nicotine to be more rapidly absorbed in the lung and therefore affect the brain and central nervous system.
Hace que la nicotina sea absorbida por el pulmón y afecte al cerebro y al sistema - nervioso.
Part of the reason I'm here is that I felt that their representation more rapidly absorbed in the lung and therefore affect the brain and central nervous system.
Estoy aquí porque sentía que sus declaraciones absorbidos por el pulmón y afectan al cerebro yal sistema nervioso.
You seem absorbed.
Pareces concentrada.
Flakey, self-absorbed, neurotic actress type or gun-toting, badass FBI agent with years of pent-up sexual frustration?
Una actriz impredecible ensimismada... o una agente del FBI gruñona con años de frustración sexual reprimida. - Por favor.
I always watch you say the 23rd Psalm, and you seem so you seem so absorbed.
Siempre te veo cuando rezas el salmo 23, y pareces tan te ves tan concentrada.
It was absorbed into the leviathan when it went into starburst.
Esta fue absorbida por la Leviatán cuando entró en el Salto Estelar... - Quiero verlo a él.
You were really absorbed in the role.
Estabas metido de lleno en el personaje.
Not only absorbed in it, very stunning too.
No sólo lo absorbiste, estuviste sorprendente.
The director is self-absorbed.
El director esta ensimismado.
I think it's a massive collective psychotic chemical flashback of all the drugs, all the drugs, smoked, swallowed, snorted, shot and absorbed rectally by all Americans from 1960 to 1990.
¡ Creo que es un "flashback" químico, masivo, colectivo y psicótico de todas las drogas fumadas, tragadas, jaladas, inyectadas y absorbidas por el recto por todos los americanos desde 1960 a 1990!
They're all absorbed in their tablets
Todos están absortos en sus tabletas
If I'm vain and self-absorbed, why did you fall in love with me?
- ¡ Silencio! - Una pregunta : Si crees que soy vanidosa y ególatra ¿ por qué te enamoraste de mí?
Self-absorbed with a big "the world owes me" chip on her shoulder.
Egocéntrica. Cree que el mundo está en deuda con ella.
With your head in the clouds and your feet in shoes you can't afford all self-absorbed, full of regret. Twenty-something?
¿ Veintitantos?
Energy can be emitted or absorbed by matter, but only in small, discreet units called quanta.
La energía puede ser emitida o absorbida por materia, pero sólo en unidades pequeñas, discretas llamadas cuantos.
I have absorbed your language files.
Absorbí sus archivos de lenguaje.
- When you spend three years alone in a prison cell, it can make you monstrously self-absorbed.
Joey... 3 años solo, en una celda de prisión pueden hacerte en extremo egocentrista.
You were self-absorbed. Bad-mannered.
Eres egocéntrico, con malos modales y amargo.
Eastern Europe has absorbed many of our resources lately.
Europa oriental absorbió muchos de nuestros recursos últimamente.
[Man, Asian Accent] I have absorbed all the files on Jarod.
He absorbido todos los archivos sobre Jarod.
Person of surface of the which sped up out it agrees with tunnel of our emergence Quinna, there now... if it seems, that he absorbed entirely molecular lattice of his / her Quinna.
Doug ama todo eso de ser padre, excepto el trabajo de padre. ¿ Y tus padres? Son ricos, pero yo no quiero su dinero.
Of the a time of race if it will turn second person completely for you absorbed.
¿ Cómo esa en la que vivía Geiger? ¿ Y si no puedes? Creo que la fase diferencial es demasiado amplia.
It's being absorbed into subspace.
Está siendo absorbida dentro del subespacio.
If a nanite malfunctions, it will disconnect from the brain..... and be absorbed into the bloodstream.
Si un nanite funciona mal, se desconecta del cerebro y es absorbido en la sangre.
- As with Major Carter,..... the Goa'uld symbiotes died and were absorbed by the host.
- Al igual que con la comandante, los simbiontes murieron y fueron absorbidos por el huésped.
Oh. that's right. all the time. because you're so self-absorbed.
Claro, todo el tiempo, porque eres tan egocéntrico.
Some poisons are absorbed through the skin.
Algunos venenos son absorbidos por la piel.
So we can all go back to being self-absorbed again.
So we can all go back to being self-absorbed again.
You see all the time and space fluctuations were absorbed by the stone, condensing a tremendous amount of energy, amplified by the sun.
Absorbe las deformaciones espacio-temporales. Contiene una cantidad de energía incalculable.
Over time it seeped into the earth. Your people absorbed traces of it into their systems.
Con el paso de tiempo, se trasminó en la tierra... y tu pueblo absorbió rastros de él en su sistema.
You see, when you absorbed Connor's spirit, you inherited his curse.
Veras, cuando absorbiste el espíritu de Connor, heredaste su maldición.
Yeah, I haven't really absorbed that one yet.
Sí. Todavía no lo he absorbido.
The capitalistic system that we are living in has absorbed all the innovations, all the vanguards.
El sistema capitalista en el que vivimos ha absorbido toda la innovación, todo lo "avant-garde".
It increases the amount of medicine that's absorbed into the bloodstream.
Aumenta la cantidad de medicina absorbida por la sangre.
It became acceptable - - absorbed back into the system.
Completamente. Pasó a ser aceptado. De vuelta al sistema.
You were really absorbed in the role. Not only absorbed in it, very stunning too.
La persona a la que encontré hechando cosas, era a la mejor amiga de mi mamá, la hermana Odelle.
And completely self-Absorbed. Mary?
Y completo en sí.
They're tedious and pretentious and completely self-Absorbed.
- Dolgoèasna son, pomposo y lleno de sí mismo.
- Self-absorbed.
Soy egocéntrica.
The shroud supposedly absorbed Rahmon's power.
El sudario absorbió el poder de Rahmon.
Chances are, whatever he ingested orally you absorbed through your nipples knocking you both out.
Es posible, que lo que el haya ingerido oralmente tu lo hayas absorbido por tus pezones Noqueandolos a ambos.
This one has absorbed many food-related stains.
Esta absorbio muchas manchas relacionadas con comida.
He'll make up a mixture. It'll be absorbed through these scarred areas. And then a couple of applications.
Ha hecho una mezcla que será absorbida a través de esas areas cicatrizadas
-... after the first has been absorbed.
Demonios... después de que la primera haya sido absorvida
After she has absorbed it into her body, you... you'll be able to ignite it electrically.
Después de que lo haya absorvido dentro de su cuerpo, tu... tu podrás realizar su ignicción eletricamente
The vapor will be fully absorbed in less than nine arns.
El vapor estará completamente absorvido en menos de nueve arns
The vapor was absorbed an arn ago!
¡ El vapor fue absorvido hace un arn!
It's absorbed through the fingertips.
Se absorbe por las yemas de los dedos.
They did not speak or exchange greetings, so deep in meditation were they, so absorbed in themselves.
Entre los troncos de los abedules, debajo de sus ramas caídas, vagaban figuras de movimientos extraños, casi bailando.