Advised Çeviri İspanyolca
2,704 parallel translation
you advised her not to pay, yet you claim you're impartial?
Ud. le aconsejó no pagar ¿ Y cree eso imparcial?
Maybe I had an inkling of what Parker was up to, but I advised him against it.
Tal vez tenía una idea de lo que Parker iba a hacer, pero le aconsejé que no lo hiciera.
- Mr. Cullman advised the mayor on his wine acquisitions.
El Sr. Cullman asesoraba al alcalde en sus compras de vino.
I wanted to take this trip, although they advised I don't.
Quería hacer esta excursión, aunque me aconsejaban que no.
'Harbour Master, be advised we are towing the abandoned vessel,
'Capitán de Puerto, le informamos que estamos remolcando la nave abandonada,
'Harbour master, be advised...'Dad!
-'Capitán de Puerto, le informamos...'- ¡ Papá!
Be advised,'we're coming into port with Patsy Fay.
Le informo,'entramos a puerto con Patsy Fay.'
'Be advised, we're coming into port with Patsy Fay.'
'Le informo, entramos a puerto con Patsy Fay.'
All units, be advised - -
A todas las unidades, les informo...
My lawyer advised me not to speak with the police.
Ya le dije, no conozco a esa mujer.
You just advised your client to admit to murder.
Aconsejó a su cliente admitir el asesinato.
Twayne, I know I am risking my life, but I advised you as a therapist.
Twayne, sé que estoy arriesgando mi vida, pero te aconsejo como terapeuta.
Was it you who advised the mayor to play hardball like this? - What deal?
¿ Fue usted quien le aconsejó al Alcalde hacerse el duro?
For 30 years you've advised me on the appropriate course of action in the worst of situations.
Por 30 años me has aconsejado el correcto curso a seguir en las peores situaciones.
He advised me against it.
Me dijo que no lo hiciera.
It states that you have been advised of your rights.
Establece que les han informado de sus derechos.
I always thought it'd be me you murdered in some ill-advised sexual encounter, maybe after hours at the holiday party, where we both had a few too many eggnogs, and then I kind of say, "hey, you look great tonight,"
Siempre pensé que sería yo a quien asesinaras en algún encuentro sexual desacertado, quizás después de horas en un día de fiesta, donde ambos tomáramos demasiado ponche, y entonces yo diría algo como "hola, estás genial esta noche",
Was it you who advised the mayor to play hardball like this or was it his own ill-advised thinking?
¿ Fue usted el que aconsejó al alcalde jugar así de duro o fue su propio pensamiento enfermo el que le aconsejó?
He's advised world leaders on everything from Iraq, to Libya, to the B.P. Oil spill in the Gulf.
Asesoró en todo a los líderes mundiales desde Iraq, Libia, hasta los B.P. Los vertidos de petroleo en el Golfo.
but be advised, Val, people have gone to jail for less.
Entonces quizás debería irme. Pero estás avisada, Val, la gente va a la cárcel por menos.
your mother told me what happened at school today and what she advised, and I wanna be clear about something- - you are to ignore her.
Tu madre me ha dicho lo que ha pasado en el colegio y lo que te recomendó, y voy dejarte claro algo... no le vas a hacer caso.
I advised him to use that term.
Le aconsejé que utilizara ese término.
You couldn't have advised against this catastrophic decision that's ultimately going to affect everyone who works here?
¿ No podías haber desaconsejado la catastrófica decisión que en última instancia va a afectar a todos los que trabajamos aquí?
Be advised, Sierra 2-4, the suspect is armed and dangerous.
Tenga en cuenta, Sierra 2-4 el sospechoso está armado y es peligroso.
You know, when I advised you how to correctly practice law.
Ya sabes, por aconsejarte cómo practicar la abogacía.
And as Marshall's chief counsel, I've advised him to make a preemptive strike.
Y como abogado jefe de los Marshall, le he avisado de que haga un ataque preventivo.
You'd be advised to limit yourself to one, miss Cameron.
Se le avisará de que se limite a uno, Srta. Cameron.
Doubtless Garrow advised on the matter?
Garrow te aconsejó en este asunto, ¿ verdad?
Mr Capel, be advised, that the oath you swore before still obtains.
Señor Capel, tenga en cuenta que todavía está bajo juramento.
Well, all I can say is that we've been advised to have an appropriate adult.
Bueno, todo lo que puedo decir es que nos han pedido un adulto apropiado.
Be advised all personnel that is a false alarm, that is a false alarm. Over.
Avisen a todos que es una falsa alarma, falsa alarma, cambio.
I've advised Mr. Whistler that this interview is 100 % voluntary.
He advertido al Sr. Whistler que esta entrevista es cien por cien voluntaria.
All unit be advised, possible vehicle in question, late model silver lmpala.
Alerta a todas las unidades, posible vehículo en cuestión modelo reciente, Impala plateado.
All westbound units, be advised, suspect last seen near 7th Street and Santa Fe.
Entendido el alerta. El sospechoso fue visto por última vez en la 7ª y Santa Fe.
I advised him not to get into this business.
Le advertí que no se metiera en este asunto.
I was advised not to tell you this.
Me recomendaron que no te diga esto.
Sierra Tango, be advised.
Sierra Tango, esta avisado.
We were advised to blend in America.
Nos aconsejaron integrarnos en Estados Unidos.
I advised officers on advanced interrogation methods.
Aconsejaba a los oficiales sobre los métodos de interrogatorios.
He said he advised against me getting a lawyer.
Dijo que no me aconsejaba que consiguiera un abogado.
She's someone you met with, and advised not to get an attorney.
Alguien con quien usted quedó, y aconsejó que no consiguiese un abogado.
I do not want to sound disrespectful, but I advised me to speak personally Doña Teresa. - Doña Teresa, widow of Alarcón, the hotel owner. - Did something happen?
No quisiera parecer irrespetuoso, pero me han aconsejado que hable con doña Teresa.
Refuse, and I've been advised that we cannot guarantee your physical safety.
- Si te niegas, me han advertido... que no podemos garantizar tu seguridad física.
'All viewers are advised to turn off their televisions immediately.
Se aconseja a todos los televidentes apagar sus televisiones de inmediato.
The frisky males would be well advised to keep at least one eye on the road as the mating season begins.
Los juguetones machos deberían se aconsejados a fin de mantener, al menos, un ojo en el camino, ya que la época de celo comienza.
All units be advised, One Bravo 142 is in pursuit.
Se avisa a todas las unidades, Uno Bravo 142, está en persecución.
Responding units be advised I am now on foot.
Informen a las unidades de respuesta que sigo a pie.
Yafu, you have been with me since I was young, you have always advised me in solving any difficulties
Yafu, has estado conmigo desde que era joven siempre me has aconsejado para solucionar cualquier dificultad.
You knew that would motivate her to attempt an ill-advised mission of revenge.
Sabes que eso la motivaría para llevar a cabo una imprudente misión de venganza.
Many scenes are graphic in nature and viewer discretion is advised.
Muchas escenas son de naturaleza grafica y se recomienda la discrecion del televidente.
All units be advised.
Alerta a todas la unidades.