After what i did Çeviri İspanyolca
813 parallel translation
After what I did just now.
- Te daré un poco de tiempo.
You'd think he'd quit after what I did to him last night.
Creí que desistiría después de lo que le hice anoche.
But after what I did to the kid- -
Pero después de lo que le hice- -
I don't deserve happiness after what I did to you.
¿ Qué felicidad merezco si te hice infeliz?
He deserved it after what I did.
Es lo menos que se merece.
Don't tell me you're not angry after what I did to you
No me diga que no está angustiado... después de lo que le hice.
You think I am easily frightened after what I did?
¿ Que me asustaré después de lo que hice?
And after what I did to you tonight at the party?
¿ Y después de lo que te hice esta noche en la fiesta?
You got no right to say no after what I did.
Usted no tiene el derecho de prohibirme Después de las cosas que yo hice.
Oh, how can I after what I did?
¿ Cómo voy a hacerlo después de lo que hice?
You ain't walking out on me after what I did for you.
No me dejas plantado después de lo que he hecho por ti.
Why would he sing our song after what I did to him?
¿ Cantarla después de todo?
What chance did I have after that crack you made about the big dough on farms?
¿ Qué posibilidad tenía luego del comentario sobre el negocio del campo?
You know what I did imediately after I read your article?
¿ Sabe Io que hice inmediatamente después de leer su artículo?
Maybe someday after I've paid for what I did there'll be a chance to begin again.
Quizás algún día al pagar por lo que hice haya una oportunidad de comenzar de nuevo.
But after seeing what you did to Cornelia, I'm not saying anything.
Después de ver lo que le ha hecho a Cornelia, no digo nada.
And after what I couldn't help overhearing about that prickly feeling I'm very glad I did come.
No he podido evitar oír eso del cosquilleo, y me alegro de haber venido.
And after what you've been through, marrying the men I did love, I wanted you to tell me that maybe the honeymoon part isn't important.
Y después de lo que ha pasado casándose con los que yo sí quería, quería decirle que tal vez lo de la luna de miel no es importante.
- I think it smells. What did you do after that?
- Es muy sospechoso. ¿ Qué pasó luego?
I PROMOTED HIM AFTER THE THIRD MOOSE. WHAT DID YOU WANT TO TALK ABOUT?
El coronel era capitán.
WELL, IT'S JUST THAT AFTER THAT FOOTBALL SCRIMMAGE LAST NIGHT, I PUT ON THE WRONG TAIL COAT. YOU DID WHAT?
Resulta que anoche tras el partido... me puse un frac que no era mío.
After that quarrel I came directly back here... and I know exactly what I did.
Después de la discusión vine aquí... y sé exactamente qué hice.
Well, what did you tell her three nights ago, right after I left?
¿ Qué le dijiste hace 3 noches, después de que me marchara?
But I just couldn't stand by, not after what you did for me that time in Philly.
Pero no puedo engañarte, después de lo que hiciste por mí en Philip's.
I'd have been a swine, after what you did for me.
Sería un canalla... después de lo que hiciste por mí.
- I suppose I should have followed Polly, or at least gone after her the next day, but what could I say? She was right, I did love someone else.
- Supongo que pude seguir a Polly... o por lo menos haber ido tras ella al día siguiente pero qué podía decir... tiene razón, amo a otra.
I'm going to devote my life to making you miserable - especially after what you did at the Whitsons'tonight.
Me voy a dedicar a amargarte la vida. En especial después de lo que hiciste en la casa de los Whitson.
I have no idea what you did after you closed your blinds.
No sé lo que hizo después de cerrar las persianas.
I uh.. What did you do after you ran away from home?
Y, ¿ qué hiciste después?
What did you do after I left?
¿ Qué hicísteis cuando me marché?
- So what? Did he tell you how much I'd have left after I pay the taxes?
¿ Te dijo cuánto me quedará luego de pagar impuestos?
I did, after what he told me.
Yo, tras lo que me dijo.
What did you expect after all I heard?
- ¿ Qué esperabas, con todo Io que oí?
Well, I should have after what you did to Hennessey.
Debería hacerlo, después de lo que le hizo a Henessey!
Did I tell you what happened after you left with Walter?
¿ Sabes qué pasó la otra noche, después de iros Walter y tú?
Say, you never did tell me what happened to me after I was knocked out.
No me has dicho qué me pasó después de que me golpearan.
But after what she did to Jocie and me, that's when I began to hate her.
Pero, tras lo que nos hizo a Jocie y a mí, fue cuando empecé a odiarla.
After what you did to the professor? I've got to.
Después de lo que le hiciste al profesor...
I'm not surprised, after what you did.
No me extraña, después de lo que hizo.
Did you hear what I said to the guv'nor after he give me the bullet?
¿ Ha oído lo que dije al patrón después de que me despidiera?
I sent you after a gunfighter. What did you come back with?
Te digo que traigas un pistolero y ¿ con qué vuelves?
What I do not know is like after you did not dedicate yourself to the cinema or to remain famous.
Lo que no sé es como después no te dedicaste al cine o a seguir siendo famosa.
For days after she was dead I kept thinking... perhaps it was my fault, after all, that she did what she did... and lost my respect.
Durante días después de su muerte no dejé de pensar... que había sido culpa mía que ella hiciera lo que hizo... y que perdiera mi respeto.
I know how you got it. And I know what he did to himself after you stole it from him.
Sé cómo la conseguiste y lo que hizo cuando se la robaste.
How can I go to David after last night? He knows what I did.
Cómo voy a ver a David después de lo de anoche.
I WOULDN'T HAVE GONE TO DINNER AFTER WHAT SHE DID TO YOU AND TERRY.
Yo no hubiera ido a la cena después de lo que les hizo a ti y a Terry.
What I want to know is, what did your husband do after? Where did he go?
Lo que quiero saber es lo que hizo su marido después ¿ a dónde fue?
He added, "And after? What did I add afterwards?"
"Estaba tan horrorizado que no lo puedo recordar".
After you started scoring, what did I get out of you?
Y qué he escuchado yo desde que comenzaste tus conquistas?
Long after you've gone away, I'll remember you and what you did.
Mucho tiempo después de su partida, me acordaba de usted y de lo que había hecho.
Let's come back now, to the years 1971-72... So that you'll understand, I'll describe in detail what these men did after prison.
Volvamos entonces, señoras y señores, a los años de 1971-72, para que ustedes puedan entender mejor, le describiré, en detalle, lo que estos señores hicieron después de salir de la cárcel.
after what 55
after what you did 32
after what happened 63
after what you did to me 16
after what he did 25
what i did to you 21
what i did was wrong 35
what i did 171
i did 11059
i didn't 6296
after what you did 32
after what happened 63
after what you did to me 16
after what he did 25
what i did to you 21
what i did was wrong 35
what i did 171
i did 11059
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't do it on purpose 65