Alack Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
" Alas, Alack and Alaska
" Ay, ay, ay de mí
- Come, alack!
¡ Demasiado!
Alack!
¡ Bien! ¡ Disparad!
Alack, alack, alack.
¡ Ay! ¡ Ay! ¡ Ay!
" Alack, our broken hearts are so sad.
"Por desgracia, nuestros corazones rotos están tristes"
" Alack, our sorrow, it is so hard to measure.
"Por desgracia, nuestro dolor es difícil de medir"
- Alack, my friend...
- Qué pena, mi amigo...
A girl should know her etiquette Alas, alack
Una chica debe guardar compostura Cielos, qué vida dura
With milk an'the cream alack
Tanto con la leche como la nata
Alas and alack.
Alas y alack.
Alack that Leonine was so slow.
¡ Ay de mí! ¿ Por qué fue tan lento Leonino?
Alack —
"¡ Ay de mí...!"
Alack that Leonine was so slow.
" ¡ Ay de mí! ¿ Por qué fue tan lento Leonino?
- Alack.
- Sí, por desgracia.
- Alas, alack and willy-wally.
- Ay, desgraciadamente, mal.
Alack, sir, you cannot see your way.
Estáis ciego, ¿ cómo hallaréis el camino?
Alack, sir, he is mad.
¿ Cómo iréis con un loco?
Alack, alack the day!
¡ Ah, qué pena!
France spreads his banners in our land, whil'st thou, a moral fool, sits still and cries, "Alack, why does he so?"
Francia enarbola sus banderas en nuestros campos, y tú, moralista insensato, gritas : ¡ Ah!
Alack, I'm afraid they have awaked, and'tis not done.
Temo que despierten y no se haya hecho.
Alack, for pity!
a mi hermano. ¡ Ay, dolor!
Alack!
Ah!
Alack, what trouble was I then to you!
Ah, qué carga fui yo para tí!
Alack, my lord, what may you mean by that?
Dios piadoso. ¿ Qué me quieres decir, dueño mío?
Alack, I rather hate myself... .. For hateful deeds committed by myself.
Más bien me odio a mí mismo... por todos los crímenes cometidos.
Alack, I had forgot.
He de ir a Inglaterra, ¿ lo sabías?
Alas, alack, I love the track
Menudo pesar que me guste apostar
Alas, alack, I love the track And I love Nancy Dawson
Menudo pesar que me guste apostar Y quiero a Nancy Dawson
Alack, there lies more peril in thine eye than 20 of their swords.
Ay, más peligro hallo en tus ojos que en 20 espadas de ellos.
O night, O night alack, alack, alack I fear my Thisbe's promise is forgot!
¡ Oh, noche! ¡ Oh, noche! ¡ Ay, ay, ay!
Alack, the Queen of Scots is lighter of a bonny son and I am but of barren stock.
¡ Qué desgracia! La Reina de los Escoceses ha dado a luz a un hijo y yo no soy más que terreno estéril.
" O night, O night, alack, alack, alack.
" ¡ Qué noche, qué noche de dolor y pena!
" Alas, Alack and Alaska
" ¡ Ay, ay, ayayai!
Alack for me.
Qué pena para mí.
- Alas, alack.
- Ay dios, ay de mí.
In The King and I, I was featured as Phra Alack, the head servant.
En El rey y yo hice el papel de Phra Alack el sirviente principal.
Alack and allay!
¡ Por todos los dioses!
"Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony."
"Alack, nuestro terreno unar está ahora eclipsado. y augura la caída de Antonio."
Alack, I had forgot.
Ah, lo había olvidado.
# Alack, and fie for shame!
# ¡ vergüenza le tiene que dar!
Alack, what trouble was I then to you.
Sí, qué problema fui entonces para ti.
Alack, for mercy!
¡ Por piedad!
Alack, I am afraid they have awaked, and'tis not done.
Temo que hayan despertado y no esté hecho
- Woe, woe, alack What deeds are now in his mind?
¡ Ay, ay... ¿ qué habrá ahora en su mente?
Alack, sir simon, i suffered the most dreadful mishap.
Calmaos, Sir Simon, he sufrido algo muy desgraciado.
Alack, I had forgot.
Sí, lo había olvidado.
Alack!
¿ Qué ocurre?
Alack, I have no eyes.
¡ Ah!
Alack, alack the day!
¡ Día desdichado!
Alack, what trouble Was I then to you!
¡ Qué tormento debí de ser entonces para vos!
By Gis and by Saint Charity Alack, and file for shame
Por Jesús y la Santa Caridad Qué vergüenza más grande