Alexei Çeviri İspanyolca
788 parallel translation
"AELITA" by Yakov Protazanov Based upon Alexei Tolstoy's novel of the same name.
"Aelita" de Yákov Protazánov, basada en la novela homónima de Alexéi Tolstói.
Well, there was a harlequin... who made passionate love to me the whole evening... and I was convinced that it was Alexei Borodin.
- Bueno, hubo un arlequín que me hizo el amor apasionadamente toda la noche. Yo estaba convencida de que era Alexei Borodin.
And he was so terribly in love with me... that it took me a week before I could get rid of him... and invite Alexei Borodin.
Y estaba tan locamente enamorado de mí que tardé una semana en librarme de él y poder invitar a Alexei Borodin.
This is Count Alexei, field marshal of the Russian Army, grand master of the hunt, lord of the chamber and ambassador extraordinary... from Her Divine Majesty, Elizabeth of Russia.
Este es el Conde Alexei, Mariscal de la Armada Rusa, gran maestro de caza, chambelán y embajador extraordinario de Su Divina Majestad Isabel de Rusia.
What's this, Alexei?
¿ Qué es eso, Alexei?
You're in love with His Excellency, Count Alexei, aren't you?
Estás enamorada de Su Excelencia, el Conde Alexei, ¿ no es cierto?
Tell me, Alexei, are you still fond of me?
Decidme, Alexei, ¿ aún me tenéis afecto?
Her husband is the great statesman Alexei Alexandrovitch Karenin.
Es mujer del gran gobernante Alexei Alexandrovitch Karenin.
Goodbye, my dear.
Adiós. - Adiós, Alexei.
- Goodbye, Alexei.
- Adiós, Sergei.
Alexei.
Alexei.
I love you, Alexei. I love you.
Te amo, Alexei.
Oh, Alexei.
Alexei.
Alexei!
¡ Alexei!
Alexei, I had to come.
Alexei, tenía que venir.
I had to come, Alexei.
Tenía que venir, Alexei.
Yes, Alexei.
Sí, Alexei.
- Alexei?
- ¿ Alexei?
Alexei put your arms around me.
Alexei abrázame.
Alexei, let's go home.
Alexei, volvamos a casa.
I won't let you go. I won't let you go.
No te dejaré ir, Alexei.
Alexei, I beg you if you ever loved me...
Alexei, te lo ruego si alguna vez me amaste...
In memory of the great Russian writer Alexei Maximovich Gorky
A la memoria del gran escritor ruso Alexéi Maxímovich Gorki
Alexei Peshkov - Alyosha LYARSKY
Alexéi Péshkov : Alexéi LIARSKI
Where's Alexei?
¿ Dónde está Alexéi?
Keep your eye on them, mother, or they'll be doing away with Varvara and Alexei.
Madre, vigílalos, porque son capaces de acabar atormentando a Bárbara y Alexéi.
Alexei! Come closer.
Alexéi, acércate.
You'll not be touching Alexei!
¡ No te daré a Alexéi!
If it wasrt for Alexei, I'd go away.
Si no fuera por Alexéi, de todas maneras me iría yo.
And I'll be with Alexei. I'll be his grandma and his mama.
Yo me quedaré con Alexéi, seré y su abuela y su madre.
Alexei here is so disobedient to his granddad.
Mira, Alexéi no hace caso al abuelo.
Alexei Maximovich.
Alexéi Maxímovich
Alexei Maximovich.
Alexéi Maxímovich.
- Alexei.
- Alexéi.
Goodbye, Alexei Maximovich!
¡ Adiós, Alexéi Maxímovich!
Alexei.
Alexéi.
Alexei, come to the market place tomorrow, alright?
Alexéi, mañana ven, ¿ de acuerdo?
Well, Alexei, you're not a medal to hang around my neck.
Bueno, Alexéi, No eres una medalla y no puedes colgar de mi cuello.
Alexei Peshkov Alexei LYARSKY
Alexéi Péshkov : Alexéi LIARSKI
Alexei, you damned devil, where are you?
¡ Alexéi, demonio maldito! ¿ Dónde te has metido?
I mean Alexei Borodin.
No. O sea...
- Alexei!
- ¡ Alexei!
I won't let you go, Alexei.
- Vamos...
And these are your cousins, both named Sasha, and Aunt Natalya.
Estos son los dos Alexéi y tu tía Natalia.
Tell Alyosha to dye a tablecloth.
Persuade a Alexéi a que te tiña el mantel.
From this time, Alyosha developed a deep concern about all people.
A partir de esos días, Alexéi fue atento con los demás.
It's alright, Lyosha.
No es nada, Alexéi.
It's all on account of poverty, Alyosha.
La pobreza es la culpable de todo, Alexéi.
- Ah, Alyoshka.
- ¡ Ah, Alexéi!
Alyosha began to earn money himself.
Alexéi mismo comenzó a ganar dinero.
In memory of the great Russian writer Maxim Gorky
A la memoria del gran escritor ruso Alexéi Maxímovich Gorki