An illusion Çeviri İspanyolca
1,343 parallel translation
I'd come to think he was an illusion.
Dame la llave.
Because Risa is an illusion created by weather control systems industrial replicators, seismic regulators.
Porque Risa es una ilusión creada por sistemas meteorológicos, replicadores industriales y reguladores sismicos.
Captain... this isn't an illusion.
Capitán, no está soñando.
My people believe that physical matter's only an illusion.
Mi pueblo cree que la materia física no es más que una ilusión.
When your only reality is an illusion, then illusion is a reality.
Cuando la única realidad es una ilusión, la ilusión se convierte en realidad.
I'm an illusion.
Soy una ilusión.
It's an illusion.
Es una ilusión.
If you knew what an illusion that is!
Si supieses que es sólo una ilusión...
His previous life had been an illusion.
Su vida anterior fue una ilusión.
Uncle Nick, the pizza, the wine, the house are an illusion.
Ni Don Nicola, ni la pizza, Ni el vino, ni la casa son una ilusión.
You mean the murderer is an illusion she created?
¿ Quiere decir que el asesino es una ilusión que ella creó?
There are those who say that life is an illusion... ... and that reality is simply a figment of the imagination.
Hay quien dice que la vida es una ilusión y que la realidad es producto de la imaginación.
But in Germany, the Nazis only created an illusion of order.
Pero en Alemania los nazis sólo crearon la ilusión de orden.
- You are an illusion. No, Joseph.
Eres una ilusión.
The world outside these walls is an illusion.
El mundo fuera de estas paredes es una ilusión.
You believe you're in control, but you know the control is an illusion.
Crees que estás en control, pero sabes que es una ilusión.
You believe that you understand the depths beneath you... but that, too, is an illusion.
Crees que entiendes lo más profundo de tu ser... pero eso es también una ilusión.
Your entire history is an illusion, a fabrication... as it is with all of us.
Toda tu historia es una ilusión, una invención... igual que la de los demás.
An illusion.
Una ilusión.
Everything we saw was an illusion.
Todo lo que hemos visto ha sido una ilusión.
Life is just an illusion anyway, right?
La vida es sólo una ilusión, ¿ no es cierto?
But, it is only an illusion... particularly, in his case.
Aunque es sólo una ilusión, en especial en su caso.
Oh, poor Morgan... it's only an illusion.
Oh, pobre Morgana... Sólo es una ilusión.
Beauty is always only an illusion, Merlin.
La belleza siempre lo es.
Tell me that it's not a dream or an illusion that will disappear when I reach out to touch it.
Decidme que no es un sueño o un espejismo que desaparecerá cuando extienda mis manos hacia él.
Sadness is an illusion only happiness is real.
La tristeza es una ilusion solo la felicidad es realidad.
It's all just an illusion.
Mírelo. Es todo sólo ilusorio.
It's a very nice illusion, but an illusion.
Es una ilusión muy agradable pero son ilusiones.
You had a dream, perhaps, or an illusion.
Quizá lo soñó o fue una ilusión.
It was an illusion. The stage was being set, and Joanna the mastermind.
El escenario está listo y Joanna era la directora.
Everything else is an illusion.
Lo demás es una ilusión.
It's all an illusion, Peter.
Es toda una ilusión, Peter.
The Millennium Group's an illusion.
Una ilusión del grupo Milenio.
Maybe he just lured you here or... was that just an illusion?
Tal vez él sólo fue atraído aquí... ¿ o fue sólo una ilusión?
Resist temptation or pay the price. Remember, it's all an illusion.
Resiste a la tentación o pagarás el precio.
It's an illusion!
¡ Es una ilusión!
But that's only an illusion.
Pero eso es sólo una ilusión.
The right guy is an illusion.
El hombre ideal es una ilusión.
It's an illusion. And so am I.
Igual que yo.
The only thing in this program that is not an illusion is you.
Lo único que no es una ilusión en este programa eres tú.
I killed an illusion.
Maté a una ilusión.
An illusion.
una ilusión.
It's just I think of the world as an illusion and we shouldn't take ourselves so seriously.
Pero considero el mundo como una ilusión y no deberíamos tomárnoslo tan en serio.
Telepresence is an interactive computer graphics system... which provides the operator with the illusion... of being immersed in a simulated environment.
La telepresencia es un sistema de gráficos computarizados interactivos que brinda al operador la impresión de estar inmerso en un ambiente simulado.
Right now, may I suggest that we also consider attempting to create an actual holographic illusion of friendly ships.
De momento sugiero que creemos una ilusión holográfica de naves aliadas.
It's an illusion.
Se trata de una ilusión.
The life I choose is an illusion. The world is an intrusion. "
El mundo es una intrusión.
The toy created an almost perfect illusion of movement.
Aquel juguete creaba una ilusión casi perfecta de movimiento.
I know now that the vision I had of Da'an was my own illusion.
Ahora sé que la visión que tenía de Da'an era mi propia ilusión.
When the Third Dynasty was founded ten years later, a new group took the titles and names of the original lmperial Family to create the illusion of an unbroken line.
Al fundar la Dinastia lll diez años más tarde, otro grupo asumió los titulos y nombres de la familia imperial original para crear la ilusión de una linea ininterrumpida.
And don't be thinking it's an accident or some optical illusion. It's destiny.
Y no piensen que es un accidente o alguna ilusión óptica.