And we're Çeviri İspanyolca
87,299 parallel translation
We're gonna make sure Luisa's taken care of and those kids get educated.
Nos ocuparemos de cuidar a Luisa y de la educación de sus hijos.
We're gonna go up and over Sprinkle Falls.
Iremos encima de las Cataratas Salpicadas.
Over Sprinkle Falls, and we're done.
Por encima de las Cataratas salpicadas y listo.
Over Sprinkle Falls, and we're done.
¡ Por las Cataratas Salpicadas y listo!
We lost the donor, Caroline's repeat scans show more extensive esophageal invasion, her parents are a wreck, and... and you're... you're here getting drunk?
Hemos perdido al donante. Los escáneres que repetimos a Caroline muestran mayor extensión de invasión esofageal, sus madres están destrozadas y... y tú... ¿ te estás emborrachando?
Yeah, it is my business, because we have a job to do, and you're not here.
Sí, es asunto mío, porque tenemos trabajo que hacer, y tú no estás aquí.
But when we're ready to go, Felix and Donnie will be waiting for us.
Pero cuando estemos listos para irnos, Felix y Donnie nos estarán esperando.
To the people we're helping, it could mean the difference between life and death.
A la gente que ayudamos, ese dinero puede ser la diferencia entre la vida y la muerte.
Yeah, but they're a start, and maybe if we...
Sí, pero son un comienzo y quizá si nosotros...
We're ready to throw down, and now you're just calling a truce before we even start?
Estamos listos para el ataque, ¿ y ahora estás pidiendo una tregua antes de ni siquiera haber empezado?
All I know is, this lady is super having a baby right now, and we're comin'in hot, okay?
Lo único que sé es que esta mujer está teniendo un bebé ahora mismo y vamos con prisa, ¿ de acuerdo?
You're feeling the baby descend into the canal, so just lay back, scoot your butt up, put your feet up, and we'll be waiting for you in the parking lot, okay?
Estás sintiendo al bebé descendiendo por el canal, así que reclínate, echa el culo hacia arriba, pon los pies en alto, y estaremos esperándote en el aparcamiento, ¿ de acuerdo?
You were in a car accident and you were pretty badly injured, but we're checking you out now.
Has tenido un accidente de coche y estás gravemente herida, pero te estamos examinando.
We're having a baby right now... literally right now... and I... I need to know if she's okay.
Estamos teniendo un bebé ahora mismo... ahora mismo literalmente y yo... necesito saber si está bien.
The method we're using now, we can teach Warren how to build on the skills that he has already learned, and he'll go faster...
Con el método que estamos usando ahora podemos enseñar a Warren cómo desarrollar las habilidades que ya ha aprendido, e irá más rápido...
We're gonna need wire cutters and heavier gloves to free up this leg.
Vamos a necesitar cortaalambres y guantes más gruesos para liberar esta pierna.
Well, I mean, we're talking about big names and power hitters, then...
Bueno, si hablamos de apellidos importantes y grandes bateadores, entonces...
We worked hard to get here, and they're obstructing it.
Trabajamos duro para llegar hasta aquí y nos la están obstaculizando.
If you're gonna do a true start-to-finish, we should both go down to the E.R. and see if we can start one on intake.
Si vas a hacer un caso de verdad de inicio a fin, ambas deberíamos bajar a urgencias y ver si podemos empezar con algún ingreso.
But we're not sure when Dr. Grey will be back, and with the risk of your cancer spreading, we can't wait.
Pero no estamos seguros de cuándo volverá la Dra. Grey y con el riesgo de que se extienda tu cáncer, no podemos esperar.
Keeping the peace and protecting ourselves... that's what we're doing.
Conservar la paz y protegernos a nosotros mismos es lo que estamos haciendo.
I will come and talk to you when we're done.
Vendré a hablar con vosotros cuando hayamos acabado.
Right. Okay, ma'am, we're gonna take that old pacemaker out and give you a brand new, shiny one.
Vale, señora, vamos a coger ese viejo marcapasos y darle uno nuevo, flamante.
If his tests come back and he's a match, we're doing this.
Si llegan sus resultados y tienen una coincidencia, haremos esto.
Claire, we're monitoring your pacemaker... - Hmm? -... and it's working beautifully.
Claire, estamos monitorizando tu marcapasos... y está funcionando de maravilla.
I'm sure Don Foushee would be very interested to know that his star employee snuck off and got chummy with the people we're trying to fight against.
Estoy seguro de que a Don Foushee le interesaría mucho saber que su empleada estrella se escabulló y se hizo amiga de la gente contra la que intentamos luchar.
The coal company, they're trying to starve us from our home, and we need your help to stop them.
La compañía de carbón, quieren llevarnos a morir de hambre en nuestra casa, y necesitamos de vuestra ayuda para pararlos.
We're-We're sons and daughters.
Somos... hijos e hijas.
We're only taking water and grain, you donkey.
Solo bebemos agua y la cebada, burro.
A divorce will, uh, save your account and just memorialize what we're doing now.
Un divorcio podría salvar tu cuenta y solo oficializaría lo que ya hemos hecho.
We're ambitious people, and we need people like that around to grow this company.
Somos ambiciosos y necesitamos a gente así - en esta empresa. - Lucca.
We're gonna take Mom and Dad's mini van for a ride.
Vamos a conducir la minivan de mamá y papá.
This is one union member, and we're about to put in 40 billable hours, to get him what, $ 20,000 in back pay?
¿ Es un miembro del sindicato y estamos a punto de dedicarle 40 horas facturables para conseguirle qué, que recupere 20.000 dólares?
We're bringing a lawsuit against all these big asshole companies, and I know you know all the people here and how they complain.
Planteamos una demanda contra esas grandes y estúpidas empresas y sé que aquí conoces a todo el mundo y también conoces sus quejas,
We're on the eve of a contract negotiation, and you're pissing off management.
Estamos en vísperas de una negociación de convenio y estás cabreando a la dirección.
And now... it's like we're paying for all those years of happiness.
Y ahora... parece que estamos pagando por todos aquellos años de felicidad.
And we're back.
Estamos de vuelta.
Sly, you're gonna hate what I'm about to tell you, but you have to head back to that outcropping of rocks we passed half a mile back and catch a rattlesnake.
Sly, no te va a gustar lo que te voy a decir, pero tienes que volver a esa saliente rocosa que pasamos menos de un kilómetro atrás y atrapar una serpiente de cascabel.
And we're back!
¡ Y hemos vuelto!
Hey, Cabe, we're gonna patch you up, warm you up, and you're gonna wake up, deal?
Cabe, vamos a parchearte, calentarte y vas a despertar, ¿ trato?
We're in these nightmares because our clothes are wet and sunbaked at the same time.
Llevamos estas pesadillas porque nuestra ropa está mojada y quemada por el sol a la vez.
The guys must be in trouble and we're goofing off drinking wine.
Los chicos deben estar en problemas y nosotros estamos bebiendo vino.
If we're late, they kill Veronica and Paige.
Si llegamos tarde, matan a Veronica y a Paige.
Well, the moment we're in is that your friends just ran off and left us here to die!
Bueno, el momento en el que estamos es que tus amigos huyeron ¡ y nos dejaron aquí para morir!
We got a key fob off the guy and we're using Sly's scanner to crack it, but it's encrypted.
Tenemos un control remoto del tío Y estamos usando el escáner de Sly para descifrarlo, pero está encriptado. -
And by the time we're done on my end, it's gonna be over your head.
Y para cuando hayamos terminado, va a estar por encima de tu cabeza.
Permeation rates in this type of geology, we're talking less than 30 minutes until they reach the aquifer and contaminate it.
La permeabilidad en este tipo de geología es de menos de 30 minutos antes de que lleguen al acuífero y lo contaminen.
Yeah, so if David and Robbie backed out at the last minute, we're talking about a lot of money.
Sí, así que, si David y Robbie se echaron atrás en el último momento estamos hablando de mucho dinero.
And while they're distracted, we will swap out the pigs, the dinner will be saved, and the show will go on.
Y mientras están distraídos, intercambiaremos los cerdos, se salvará la cena y el show continuará.
And we're still waiting for one capital contribution.
Y seguimos esperando una aportación de capital.
Okay, we're gonna take this nice and slowly.
Vale, vamos a tomarnos esto con calma.
and we're off 44
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're out 44
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're out 44
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're like 16
we're 1906
we're here 1469
we're good 1678
we're not friends anymore 25
we're just friends 257
we're in this together 190
we're late 319
we're screwed 280
we're back in business 45
we're 1906
we're here 1469
we're good 1678
we're not friends anymore 25
we're just friends 257
we're in this together 190
we're late 319
we're screwed 280
we're back in business 45
we're going shopping 19
we're sorry 376
we're going out tonight 29
we're not gonna make it 79
we're good friends 31
we're done here 458
we're not together anymore 25
we're going to be late 92
we're going to paris 19
we're friends 656
we're sorry 376
we're going out tonight 29
we're not gonna make it 79
we're good friends 31
we're done here 458
we're not together anymore 25
we're going to be late 92
we're going to paris 19
we're friends 656