English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / Angles

Angles Çeviri İspanyolca

1,288 parallel translation
No angles, just roundness.
Nada de ángulos, sólo redondez.
It's all geometry, knowing all the angles when to make that first turn and when to swing it back in.
Es todo geometría, conocer los ángulos cuándo dar el primer giro y cuándo meterlo dentro.
I know all the gimmicks, all the angles.
Conozco todos los trucos, todas las artimañas.
The angles are too extreme.
Los ángulos son muy cerrados.
Angles of attack.
Angeles de ataque
You can expose it from various angles- -
Se puede abordar desde varios ángulos :
Of course! It's from different angles.
Porque es desde diferentes ángulos.
Think you could just walk into the spy business... -... and have all the angles figured out?
- Usted pensó que solo entraría al negocio del espionaje y tener todos los ángulos resueltos.
A good documentarian looks at the story from all possible angles not just from the perspective of his cloying and annoying world-view.
Un buen director ve la historia desde todos los ángulos no sólo desde su aburrida y hastiada perspectiva.
And if you add the measure of the angles of a right triangle, the sum...
Y si se añade que la medida de los ángulos de un triángulo rectángulo, la suma...
Well, I'm familiar with the architectural theory of dynamic symmetry... as well as Descartes'theory of coordinate geometry, um, lines, angles.
Bueno, estoy familiarizado con la teoría arquitectónica de la simetría dinámica así como la teoría de Descartes sobre la geometría analítica líneas, ángulos.
- Other camera angles?
- ¿ Hay otros ángulos de cámara?
He flickered images taken from different angles to give a 3-D view of the surface.
Combinó varias imágenes tomadas desde diferentes ángulos para conseguir una visión de la superficie en 3 dimensiones.
If all these sides are equal then these three angles must also be equal.
y todos los lados son iguales entonces los tres ángulos deben ser iguales.
Count Angles, head of the police.
Su excelencia, el conde d'Anglais prefecto de policía.
You have been permitted entrance because count d'Angles ordered me to do so.
Si está aquí, es porque su excelencia, el conde d'Anglais me dio la orden.
That way you can punch from different angles, okay?
Así puedes pegar de diferentes ángulos, ¿ sí?
Now we finish the homework and proceed with the calculation of areas and angles of the pyramid.
Terminamos la tarea y procedemos con los calculos de las areas y angulos de la piramide.
For the dog's gait and movement, to see the small angles.
Para ver como camina el perro y sus movimientos, y su angulación.
We've got four angles, we've got our handhelds, we've got hours of tapes we haven't seen.
Tenemos otras cuatro tomas y lo que filmamos cámara en mano. Hay horas de película que no hemos visto.
[Hanks] Quaid tired of repeating the same front and back angles.
Quaid estaba cansado de repetir los mismos ángulos delanteros y traseros.
Bruce was very aware of how camera angles worked in fight scenes.
Bruce sabía muy bien... cómo trabajaban los ángulos de la cámara en las peleas.
It was filled with cinematic virtuosity - with angles and fancy cutting... and a lot ofjazz going on in the background.
Estaban llenas de virtuosismo cinematográfico, con ángulos, un buen montaje y mucho jazz.
She angles an extremity in your direction, we're in business!
¡ Si te apunta con su pie es toda tuya!
And from these angles it's impossible to tell who's who.
Desde este ángulo es imposible saber quién es.
So the square of a hypotenuse, which we will label C making the sides opposite both of the acute angles A and B always equals the sum of the squares of the other sides.
Luego, el cuadrado de la hipotenusa, que llamaremos C que componen los lados opuestos a ambos ángulos agudos A y B es igual a la suma de los cuadrados de los catetos.
Ah, well, as long as you've considered it from all angles.
Veo que lo has pensado detenidamente.
We've ruled out political or financial angles?
Supongo que hemos descartado cualquier motivo político o financiero.
I want him to see his chubby cheating ass from all angles.
Quiero que vea su asqueroso trasero, desde todos los ángulos.
The only reason you're still standing here is that a good tactician does not make a move until he's seen all the angles.
La única razón por la que aún estás aquí es que un buen estratega no hace su movida hasta que ve desde todos los ángulos.
Too many angles.
Son demasiadas aristas.
Create some angles between you and your pursuers.
Crea algunos ángulos entre usted y sus perseguidores.
( Man ) Parthians, Scythians, Macedonians, Picts, Gauls, Britons, Angles, Franks, Jews, Egyptians.
Partos, escitas... macedonios, pictos, galos, bretones, anglos, francos, judíos, egipcios.
- I'm out of angles.
Me he quedado sin ángulos.
So... the wave hits this at right angles.
Así que... la onda llega acá en ángulos rectos.
Hit the target at right angles.
Deben alcanzar el objetivo en ángulo recto.
We shoot those guys for all three angles.
Tomen a esos chicos desde tres ángulos.
I'll be all over the place. I'll cover all the angles, man.
Voy a estar en los cuatro cantos atisbando.
These shadows which are cast at different angles are evidence that a second light source is being used.
Estas sombras que apuntan en diferentes ángulos son la evidencia de que se utiliza una segunda fuente de luz.
When a window is broken from the outside which is what a burglar would do Haeckel marks form right angles to the inside of the window.
Al romper una ventana desde fuera, que es lo que haría un ladrón las marcas Haeckel forman ángulos rectos hacia la parte interior.
But when a window is broken from the inside which is what a peckerwood like you would do Haeckel marks form right angles to the outside of the window.
Cuando una ventana se rompe desde dentro que es lo que haría un tipo como Ud las marcas Haeckel se forman hacia la parte exterior de la ventana.
Well, examining it from all angles, one could certainly make a case...
Bueno, viéndolo de todos los ángulos uno podría argumentar...
CLAIRE : Not to intrude, but actually, it means you can see a scene from different camera angles.
No es por entrometerme, pero significa que pueden ver una escena de diferentes ángulos de cámara.
It's actually of Lenin but, you know, at certain angles...
En realidad es de Lenin pero, desde ciertos ángulos...
You know, like outtakes, bloopers, alternate angles, that stuff.
Tomas eliminadas, de errores, ángulos alternos, todo eso.
East-west lines are parallel and intersect north-south axes at right angles.
Los ejes E-O son paralelos y cruzan los ejes N-S en el lugar correcto.
Hey Mr., I'm really good, check it out Stanford, class of 88. Suma cum laude, but more important I know the angles.
Oiga señor, tengo algo bueno, mire, Standford, clase del 87 algunos se hiceron grandes pero lo más importante, conozco a los Yankies.
Look. Low angles.. Scary.
Mira, ángulos bajos atemorizante.
High angles.. Scary.
Ángulos altos atemorizante.
I have better angles.
Tengo mejores ángulos.
He's Fred West.
Es Antonio Anglés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]