Anima Çeviri İspanyolca
1,001 parallel translation
His Highness King Carol encourages them.
Su Alteza Real el Rey Carol les anima.
It doesn't encourage me to give my consent.
Eso no me anima a dar mi consentimiento
Take him on, Cap. Ain't there one sport in this burg?
¿ Nadie se anima?
Maybe the grape juice will make me feel happy anyway.
A lo mejor me anima.
That's the danger that speeds the journey.
Es el peligro lo que anima el viaje.
Our defense is the spirit that prizes liberty as the heritage of all men in all lands, everywhere.
Nuestra defensa, es el espíritu que anima la libertad como la herencia de todo hombre, en todo país, por todas partes.
you tempt his power of deduction you count on his intelligence, as far as he has any, and he'll notice right away whom he's actually dealing with.
Se estimulan sus dotes de deducción, se anima su inteligencia, si es que la tiene. ¡ Y así va a enterarse enseguida con quién está tratando realmente!
That something to cheer your little heart up?
¿ Eso es algo que te anima?
If we're going to come to an agreement, we've got to conduct this meeting in parliamentary fashion.
Mira esto, verás cómo te anima. ¿ Los accionistas en pie de guerra?
Well, this is more like it.
Bueno, esto se anima.
So you stay here and cheer up the brave lads who have fallen in our dust corps. "
Quédate y anima a los chicos que han caído.
# Heres a little tune that always helps you when you're blue #
Ésta es una pequeña melodía Que siempre te anima cuando estás triste
- You know, the sheriff s lucky for a beginner.
- ¿ Quién se anima a subir la apuesta?
It enlivens the atmosphere.
Y anima el ambiente.
You cheer it up, brighten it.
Lo anima, lo alegra.
Proof? No one dares testify against Cutler.
Nadie se anima a declarar en contra de Cutler.
The authors are responsible for the story they created, yet also tried to convey, by means of images and details taken from reality, the atmosphere of these convents, and the spirit of their mission.
Los autores son responsables de la intriga que han imaginado, pero se han esforzado en expresar, con imágenes y detalles tomados de la realidad, la atmósfera que reina en estos conventos y el espíritu que anima su misión.
You are my soul.
Anima mia!
She feeds me, humors me, repairs me and refuses to marry me, don't you, honey?
Me alimenta, me anima, me arregla y se niega a casarse conmigo, ¿ no es así?
The barrel maker cheers my heart with his "ton toko ton."
Mi corazón se anima con el "ton toko ton" del fabricante de barriles
Mr Harding said he ought to let me take up singing as a career.
El Sr. Harding me anima a ser cantante.
- Why encourage him in things like that?
- ¿ Por qué le anima a cosas así?
I don't know what they expected, but what they got isn't much of an advert for marriage, is it?
No sé qué esperaban, pero lo que obtuvieron no anima a casarse. ¿ Te parece?
But the proof that murder is his aim would be the strongest evidence she could have.
Pero ver que lo anima el impulso de asesinato sería la mejor prueba para ella.
Life of every party at Lambert.
Anima todas las fiestas de Londres.
The cup that cheers.
La taza que anima.
You can cheer for that McLaughlin boy if you want, but just a couple of times, to be polite.
Anima a Ken McLaughlin si quieres, pero sólo un par de veces, por cortesía.
See what a grace was seated on this brow.
Ved qué gracia anima este semblante.
Doesn't that stir your heart?
¿ No te anima el corazón?
What invisible power strikes through his arm?
¿ Qué invisible poder es el que anima su brazo?
- It's good for my morale, anyway.
- Pero me anima.
You are invited and encouraged by the prosecutor to snap the thread of this young life and to consign to an ignominious death on the scaffold one who, within a few short months, was known only as a gentle and confiding and affectionate girl.
El fiscal les invita y anima a acabar con esta joven vida y a condenar a una ignominiosa muerte en el cadalso a quien hace pocos meses, era considerada una muchacha amable y confiada.
You certainly are the life and soul of the party
- Sí, es quien anima el cotarro. - Lo sé.
And you, I don't know who you are, but you sit there encouraging him
Y usted... No sé quién es, pero Io anima, le da alas.
That's what encourages the bums
Esto es lo que los anima.
Everybody's yelling for their favorite driver : Joe Youghal, Number 1.
Todo el mundo anima al favorito, Joe Youghal, el nº1.
But it's Brannan who's making this race.
Pero es Brannan quien anima la carrera.
He's the fastest thing on the track now and the whole crowd's with him.
Es el más veloz y la masa le anima.
He may set up the fastest speed of the day and there's a big crowd to watch him do it.
Puede batir el record del día y el numeroso público anima.
That motor's taking hold, and listen to him gun her as she goes.
El motor funciona y escuchen cómo le anima el público.
The place is really jumping then.
Es cuando el local se anima a tope.
Maria, lift up your chin Come on
¡ Hija mía, anima esa cara!
What boots it to repeat How time is slipping underneath our feet :
Que te anima a repetir Cómo se desliza el tiempo bajo tus pies :
Maybe you want to pour me some tea.
A lo mejor este sitio le anima a servirme un poco de té.
I'm high already, getting my girl back.
A mí ya me anima recuperar a mi chica.
Wow, things are warming up.
Bien esto se anima. ¿ Le gusta bailar?
Who picks you up when you are down
¿ Quién te anima en tus horas bajas?
"Blessed be God who lives and moves in all things eternally."
"Bendito sea Dios, que anima todas las cosas del universo."
Blessed be God who lives... and moves in all things forever.
Bendito sea Dios... que anima todas las cosas del universo.
Einar decided to try again, and under his command everything was animated as in a symphony of work
Einar decide intentarlo todavía, y bajo sus ÓRDENES todo se anima...
You have only one way that holy soul will pray for you.
¡ Sólo hay un modo de que esa ánima bendita interceda por vosotros!