Arcadia Çeviri İspanyolca
381 parallel translation
The receipts at Arcadia have dropped roughly 7o % during the last month.
Los ingresos de Arcadia cayeron un 7 % el mes pasado.
Second prize to... To Mrs. Agnes Field of Arcadia.
El segundo premio es... para la Sra. Agnes Field... de Arcadia.
The Count of Arcadia and his daughter, Natalie.
El Conde de la Alcarria y su hija, Natalia.
I was there at the Fall of Arcadia.
Estaba allí en la Caída de Arcadia.
Yellowstone, Arcadia, Blue Ridge, Mohave report final jettisons.
Yellowstone, Arcadia, Blue Ridge, informan sobre los últimos lanzamientos.
I only counted on getting stopped once every 50 miles between here and Arcadia.
Pensé que me pararían una vez cada 50 millas desde aquí hasta Arcadia.
Arcadia Clinic
Clínica Arcadia
Arcadia Clinic at Delmenhorst.
A la Clínica Arcadia en Delmenhorst.
Arcadia Clinic in Delmenhorst.
Clínica Arcadia en Delmenhorst.
Arcadia Clinic.
Clínica Arcadia.
And since he counted among the intruders his own conscience and all claims of human affection his days in Arcadia were numbered.
Y, puesto que contaba entre los intrusos... a su propia conciencia y a toda demanda de afecto humano sus días en la Arcadia estaban contados.
Before we meet the members of the American Legion Post 279, who helped make this picture possible, I just like to say that gives me a great deal of satisfaction to present two outstanding shopping centers in California,
Antes de reunirnos con los miembros de la Legión Americana 279 que han hecho posible esta película, me gustaría decir que... que tengo el placer de representar a dos destacados centros comerciales en California, el Shopping Hub de San Gabriel Valley en el oeste de Arcadia
Shopping Hub of the San Gabriel Valley in West Arcadia and the Whittier Quad Shopping Center in Whittier, California, because they are concrete expressions of the practical idealism that built America.
y el centro comercial de Whittier, porque son ejemplos concretos del idealismo práctico que creó a América.
Who can help but contrast the beauty of the practical settings of the Arcadia Shopping Hub or the Whittier Quad with what you'd find under communism.
No podrá dejar de comparar las hermosas y prácticas ambientaciones de estos centros comerciales, con las que encontraría bajo el comunismo.
Centuries ago, the high lords of Arcadia... had entrusted the talisman to the priestesses... because only women may touch it.
Cientos de años atrás, los altos Señores de Arcadia... habian encomendado el talismán a las sacerdotisas... porque solo las mujeres podían tocarlo.
Et ego in Arcadia vixi, Lewis. Oh, yeah?
Et ego in Arcadia vixi, Lewis.
We'll be patrolling the Arcadia system.
Patrullaremos el sistema Arcadia.
Command, we are on course for Arcadia 234.
Comando, estamos camino a Arcadia 234.
All units stand by for Arcadia 234 security sweep.
Todas las unidades, esperen al barrido de seguridad de Arcadia 234.
He's trying to drive them out of the Arcadian Highlands.
Trata de sacarlos de las colinas de Arcadia.
- Well, from what Xena says you and the whole world will if he isn't stopped in Arcadia.
- Bueno, por lo que dice Xena tú y el resto del mundo escucharán si no se lo detiene en Arcadia.
She won't rest until she's wiped out everybody and everything that's stopping her from conquering Arcadia.
No descansará hasta aniquilar a todos los que le impidan conquistar Arcadia.
Because I came all the way from Arcadia as soon as I heard you were working...
Porque viajé desde Arcadia en cuanto supe que estabas trabajando en...
Command, we are on course for Arcadia 234.
Mando, nos dirigimos hacia Arcadia 234.
All units stand by for Arcadia 234 security sweep.
Todas las unidades, prepárense para ronda de seguridad de Arcadia.
Meanwhile, The Falls at Arcadia has been named one of the top planned communities in California for the sixth year running.
Entretanto, Las Cataratas de Arcadia han sido nombradas como una de las mejores comunidades planeadas de California por sexto año consecutivo.
Oh, wait, and I need reservations for two at Arcadia at 8 : 00 on Thursday.
Espera, y necesito una reserva para dos en Arcadia el jueves a las 8 : 00.
For centuries, going to the country had meant, for the gentry, a stroll through a manicured estate, an Arcadia as drowsy with sunshine as an Italian afternoon.
Durante siglos, ir al campo había significado, para la burguesía, un paseo por una finca maquillada, una Arcadia tan somnolienta con el sol como un atardecer italiano.
Yeah. Although it's not as bad as Arcadia.
Aunque no es tan malo como Arcadia.
Arcadia?
¿ Qué es eso?
They're gonna send me to Arcadia.
Me mandarán a Arcadia. Oh, no.
I went online and ran all kinds of searches... on Arcadia Military School.
Entré a la Internet y busqué Escuela Militar Arcadia.
A number of us have sent kids off to Arcadia... myself included.
Varios de nosotros hemos mandado hijos a Arcadia. Incluyéndome a mí.
Mommy, daddy, please don't let them do this to me!
ARCADIA - COMPAÑIA DE FERTILIZANTES ESPECIALISTA EN RECICLAJE DE DESPERDICIOS
At times there was even a kind of "Basque Arcadia", a series of beliefs with which they defended themselves against control by Madrid.
En algunos momentos también hubo una especie de arcadia vasca, unos planteamientos en los que se defienden contra la imposición que venía de Madrid.
"This is downtown arcadia, and we're watching some kind of physical dispute between and a civilian"
"Es el centro de Arcadia y estamos viendo una clase de disputa entre un civil"
" and the arcadia police.
" y la policia local.
"and the Arcadia police department has not yet released a statement."
"Y la policia de Arcadia aún no ha dado declaraciones"
Mr. Hartzel, I'm detective Toni Williams with the arcadia police.
Sr. Hartzel, soy la detective Toni Williams de la Policia de Arcadia.
The Arcadia police department has determined there may have been serious police misconduct in the case of Raymond Hartzel.
La policia de Arcadia ha determinado que pudo haber mala conducta hacia Raymond Hartzel.
Chief, the people from the arcadia herald keep calling.
Jefe, la gente de arcadia herald lo esta llamando.
It's not lost on anyone that you were brought to Arcadia to clean up what is perceived as an inept police department.
No estamos del todo perdidos te han traido para limpiar a los ineptos de los policias.
Well, the crime rate in arcadia was skyrocketing before your arrival.
Bueno, la cantidad de crimenes en Arcadia era muy alto antes de su llegada.
This is, um, Rebecca Askew from the arcadia herald.
Ella es, mm, Rebecca Askew de la prensa de Arcadia.
All righty. Our next caller is Joan from Arcadia. Hello, Joan.
Nuestra siguiente llamada es de Joan en Arcadia.
Joan of Arcadia 1x03.
Joan de Arcadia 1x03.
Dad, you heard of arcadia?
Oye, papá, ¿ conoces Arcadia?
Arcadia's rolling in dough!
Arcadia maneja mucha pasta.
He boasted of their new recycled paper, nothing I hadn't done years ago, before I was dumped by Kamer Papers!
Arcadia sólo produce... Se jacta de utilizar papel reciclado. Es como si describiera en lo que me dejé la piel antes de que echaran de Kamer Papers.
... our chemical know-how made us a star stockmarket performer, because Arcadia...
Arcadia, gracias a sus conocimientos químicos, brilla en el firmamento bursátil porque Arcadia...
Now only 3 resumes stood between me and Arcadia.
Ahora, entre Arcadia y yo sólo se interponían tres currículos.