As agreed Çeviri İspanyolca
890 parallel translation
Gentlemen, you've heard the duel's conditions, as agreed by your seconds.
Señores, han escuchado las condiciones del duelo según lo acordado por los padrinos.
Use this means for communication as agreed.'W'. "
Utiliza esta forma de comunicación como acordamos. W ".
Tell Ngah I'll go through with the job as agreed, but he'll need more men.
Dile a Ngah que haré el trabajo como dijimos, pero necesita más hombres.
Mr. Lushin has agreed to employ you as his private secretary.
EI Sr. Lushin ha aceptado darte un puesto de secretario personal.
Astronomers on Earth were waiting for a flash from the rocketplane as agreed
Los astrónomos en la Tierra esperaban ver el destello del cohete, como fue acodrado
I thought it was agreed there would be no divorce as long as I held public office.
Acordamos que no habría divorcio mientras yo tuviera un cargo público.
You'll get your check tomorrow night as agreed.
Tendrá su cheque mañana noche, como acordamos.
They do not pay as agreed.
No pagan lo acordado.
Central Pacific has not stopped at the California state line as agreed.
Central Pacific no se detuvo en California como se había acordado.
Herewith, you'll receive 8.500 guineas in gold, to be managed by you as agreed.
Por la presente, recibirá 8.500 guineas de oro, para que las gestione Ud. según lo acordado.
Five percent, as agreed.
Cinco por ciento, como acordaron.
So, as agreed, next Sunday afternoon I'll be waiting before your house.
Estaré como hemos quedado, el domingo a mediodía a la puerta de su casa.
Well, here I am, as agreed. This here is Maggi.
Bueno, aquí estoy, como acordamos.
As a f avour, the lady who was our star attraction has agreed to give us the song she made the sensation of the South.
Como favor, la dama que ha sido nuestra principal atracción ha accedido a cantarnos la canción que fue un éxito en el Sur.
As agreed.
No hay problema.
We will take it as agreed then, Mrs. Bardell, that you are prepared to furnish Mr. Pickwick with a Letter in which you withdraw all claims to breach of promise, in return for which Mr. Pickwick will pay all Legal costs of your case and you will be released from this prison.
Creeremos que está de acuerdo con ello entonces, Sra. Bardell, que usted... está preparada para proporcionar al Sr. Pickwick una carta en... la que retira todas las demandas por incumplimiento de palabra,... a cambio de lo cual el Sr. Pickwick pagará todas las costas legales de... su caso y usted será liberada de esta prisión.
- 200 as agreed.
- Doscientos, como acordamos.
I will come as agreed, but in exchange you must send Eiko back here immediately.
Ahora voy a verte, pero que Eiko vuelva a casa. Sí. En serio.
All as agreed.
Todo como acordamos.
120 million, as agreed.
Los 120 millones convertidos.
Two thousand payable at the ceremony, as agreed.
Dos mil pagaderos en la ceremonia, como acordamos.
Well, here's the $ 2,000 as agreed... and we're forever in your debt.
Aquí tiene Ios 2.000 dólares, como Io acordamos... y quedaremos siempre en deuda.
As there were no double page spreads, just one picture after the other, we quickly agreed how the photos should be displayed, and that's how we did it.
Como no hubo doble página, sólo una imagen después de la otra, rápidamente acordamos cómo deberían mostrarse las fotos, y así fue que hicimos.
Opium has never agreed with me, but in the Orient, some of us use it as you would cigarettes.
Nunca me gustó el opio, pero en Oriente, algunos lo usamos como cigarrillos.
Much as the family regrets that one who bears our name... should go in for this sort of sensational career... in preference to banking... nevertheless, we've agreed not to oppose you.
Aunque la familia lamenta que alguien que lleva nuestro apellido se decida por este tipo de carrera en vez de dedicarse a la banca hemos decidido no oponernos a ello.
The girl never agreed to act in this comedy, as you put it.
La chica nunca accedió a participar, como tú dices.
All stowed away as we agreed?
¿ Todo escondido como acordamos?
Well, remember that we agreed I'd be free to do as I please.
Pues, recuerda que hemos convenido que seré libre para hacer lo que me dé la gana.
It is further agreed that the above named seller, Wong Lung, shall deliver to the respected merchant, Liu Fong Kee, the set wheat as and when same harvested
Además se ha acordado que el arriba mencionado vendedor, Wang Lung deberá entregar al honrado comerciante, Liu Fung Kee el mencionado trigo, cuando y en cuanto éste sea cosechado.
It is agreed between the above mentioned parties, that the price of this wheat is to be as follows :
Se acuerda entre las partes arriba mencionadas que el precio de este trigo sea como sigue :
you'll further guarantee... that all changes will be executed as fast as possible... please don't disturb me now, transmit all further calls to Dr. Wuttke so that the yacht will be ready at the agreed time
Además, Ud. asume la garantía... que todos los cambios se harán lo más rápido posible... Por favor, no me molesten ahora, pasen todas las llamadas al Dr. Wuttke. ... para que el yate esté listo en la fecha acordada.
We are all agreed, I think, that there is nothing wrong with Dr. manson purely as a doctor.
Todos estamos de acuerdo en que no hay ningún problema con el Dr. Manson como médico.
WHEREAS THE PARTY OF THE FIRST PART AND THE PARTY OF THE SECOND PART HAVE THIS DAY MUTUALLY AGREED THAT INSOFAR AS EACH IS CONCERNED -
Considerando que la parte contratante de la primera parte y la parte contratante de la segunda parte han convenido hoy de mutuo acuerdo en la medida en que cada una está preocupada -
As per agreed, we'll seal our pact, old thing.
Sellaremos el pacto con la lanza.
And so as per agreed,
Y así, como lo acordaron
As it's my last night, he agreed to let me go.
Como es mi última noche, me ha dejado ir.
I've simply agreed to serve as bearer of the money.
Simplemente me presté a ser el portador del dinero.
I agreed to give him fifty dollars per It's worth twice as much to hear him call me sir
Le pago cincuenta dólares por semana sólo para que se quede y me llame señor.
In my case... Itokawa used his clout as a prosecutor. He agreed to be my guarantor and found me a job in the army.
Pero en mi caso tengo a Itokawa, que actúa como garante.
As a result of our deliberation, after listening carefully to the testimony, we have agreed upon a verdict of Death by Accident.
Tras escuchar los testimonios, hemos acordado el siguiente veredicto : muerte accidental.
He went ahead whether others agreed with him or not with his integrity as his only banner.
Él seguía adelante aunque otros no estuvieran de acuerdo con él con su integridad como su única bandera.
I agreed to design it for the purpose of seeing it built as I wished.
Acepté diseñarlo con el objetivo de verlo construido como yo quería.
No. We put it in the water as we agreed...
No, lo botamos como lo acordamos.
It is as we agreed yesterday.
Es lo que decidimos ayer.
He agreed to frame you and name Danny as an accessory.
Aceptó acusarte a ti y nombrar a Danny como cómplice.
So they've agreed I can have a lieutenant commander as Number One.
Y me ha autorizado tener un Capitán de Corbeta como Número Uno.
On this night, all the animals had agreed that as soon as Mr Jones was in bed they would gather in the main barn for a secret meeting called by Old Major the prize bullhog who because of his years
Todos los animales habían acordado que esa misma noche, tan pronto como el Sr. Jones se hubiera acostado, se reunirían en el establo en una asamblea secreta convocada por el Viejo Mayor, el cerdo padre más anciano y respetado, quien a causa de su avanzada edad
Yes... as long as I agreed to void the deed he had signed to make me rich.
Sí siempre y cuando accediera a anular el documento que firmó para hacerme rica.
I've hacked it about a bit, as we agreed.
Cambié algunas cositas, como acordamos.
Well, as long as the members of the family have agreed on the decision,
Bueno, con tal de que los miembros de la familia accedan...
Here is half your fee, as we agreed.
Aquí tiene la mitad de sus honorarios, como acordamos.