Assume Çeviri İspanyolca
14,638 parallel translation
I assume we're not here to share memories of a fallen friend.
Asumo que no estamos aquí para compartir recuerdos de una amiga perdida.
The other figures moving in the room... assume bad guys.
Las otras figuras que se mueven en la sala... asumimos que los malos.
Assume that there are eyes on us at all times.
Asumimos que hay ojos puestos en nosotros todo el tiempo.
Negative, sir. Sir, we can assume her friends have already told her where we're taking them.
Señor, podemos suponer que sus amigos ya le han dicho dónde los estamos llevando.
Therefore, I assume you're having an affair and when I have proof, I'll not only fire you, I'll make sure no woman is ever hired again.
Por lo tanto, supongo que está teniendo una aventura y cuando tenga pruebas, no sólo la despediré, me aseguraré de que no se vuelvan a contratar mujeres.
Assume the position.
Ponte en posición.
There... there's no reason to assume the worst.
No hay... razón para suponer lo peor.
Unless we have a body, we have to assume they're still alive.
Salvo que tengamos un cadáver, debemos asumir que siguen con vida.
Oh, I assume...
Asumo...
Well, in that case, I assume you're aware that Cappello's new movie stars a monkey?
En ese caso, asumo que sabes que el protagonista de la nueva película de Cappello es un mono.
I assume Ms. Wesley understands that this board has the power to recommend any number of disciplinary actions, up to and including termination.
Asumo que la señorita Wesley entiende que este consejo puede recomendar cualquier acción disciplinaria incluyendo su despido.
So I can assume she'd stopped taking them?
¿ Suponemos que dejó de tomarlos?
I assume he was with Paula.
Asumo que estaba con Paula.
Let's assume so, yes.
Vamos a suponer que sí.
Most people on social media assume that you're celebrating.
La mayoría de la gente de la prensa asume que estás celebrándolo.
We have to assume Golding is still chasing Harry as well.
Debemos suponer que Golding también está persiguiendo a Harry.
The guilt that men assume is yours?
¿ La culpa que esos hombres asumen que es suya?
If we assume that's the Bahamas... at 17,544 miles per hour... upon re-entry... 370 feet... at a descent angle... of 46.56 degrees.
Si suponemos que son las Bahamas a 28.234 kilómetros por hora al momento del reingreso 113 metros con un ángulo de descenso de 46.56 grados.
I'm gonna choose to assume you're talking about yourself and take that as an apology.
Voy a suponer que te refieres a ti y tomaré eso como una disculpa.
There's no way for you to assume the loan.
No hay modo de que puedas asumir el préstamo.
- I assume.
- Supongo.
Eduardo was excommunicated by the Spanish Pack, as was his brother, here, I assume.
Eduardo fue expulsado de la manada española, al igual que su hermano... supongo.
By your tone, am I to assume this topic is to be shelved until later discussion?
Por tu tono, asumo que esto va a ser dejado para una discusión, ¿ más tarde?
As soon as you feed, your heightened senses will cease to be painful and become... euphoric. You just assume I'm gonna do it?
Eres un adulto.
I assume we are talking about Camille.
Asumo que estamos hablando de Camille.
Ms. Claire, I assume you know who I am.
Señora Claire, asumo que sabes quien soy.
I was hoping for a simple trade, but seeing as how everything you took can't possibly fit in that briefcase, I'm gonna go ahead and assume that "simple" ain't exactly your style, huh?
Tenía la esperanza de un simple intercambio, pero viendo que todo lo que te llevaste no puede caber en ese maletín, voy a seguir adelante y asumir que "simple" no es exactamente tu estilo.
We can only assume a weapon is in play and that all our lives are at risk.
Solo podemos asumir que el arma está en juego y que todas nuestras vidas están en riesgo.
I mean, we have to assume that they know as much about us as we know about them.
Tenemos que suponer que saben tanto de nosotros como nosotros de ellos.
What makes you assume I broke it?
¿ Qué te hace pensar que la rompí yo?
I assume you know someone who can develop this film.
Asumo que conoces a alguien que puede revelar esta película.
I assume petty stuff.
Supongo que cosas mezquinas.
Uh... heh heh. Let's assume they don't.
Supongamos que no.
- Let's assume that it is.
- Vamos a suponer que se trata.
I assume the tracker's in place.
Supongo que el rastreador está en el lugar.
Let's just assume we weren't invited over for casserole.
Hagamos de cuenta que no nos invitó para su cacerola.
... and just because of the roles I play, people always assume I'm very serious in real life.
... y solo por los papeles que hago la gente asume que soy muy seria en la vida real.
Oh, I assume you're referring to the one who finished top of our class at S.H.I.E.L.D. Academy.
Oh, asumo que te refieres a la que... acabó primera de la clase en la Academia de S.H.I.E.L.D.
I can assume my package caught your attention, yes?
Puedo asumir que mi paquete capturó su atención, ¿ sí?
Yeah, well, clearly we have to assume that Savage has a larger, more nefarious plan.
Sí, bueno, claramente debemos asumir que Savage tiene un plan mayor y más perverso.
Assistant Director Jack Walters was my primary contact, but I have to assume others are involved.
Subdirector Jack Walters Era mi contacto principal, Pero tengo que asumir otros están involucrados.
I mean, I assume it was a man.
Quiero decir, supongo que era un hombre.
When whoever killed him finds that out, they're going to assume I know what he knew.
Cuando él que lo mató sepa eso, supondrá que sé todo lo que él sabía.
So, I don't know why you have to assume I'm gonna do something wrong.
Entonces, no sé por qué asumes que voy a hacer algo malo.
We'd be leading them right to the Mortal Cup. Better to assume that everybody has the Sight than gamble that they don't. Exactly.
Los llevaríamos a la Copa Mortal.
You'll assume the purple at the next consistory.
Alcanzarás el púrpura en el próximo consistorio.
I assume you've all heard about the fire at the brewery?
¿ Asumo que ustedes escucharon del incendio en la cervecería?
I assume she didn't mean the actual Holy Grail.
Asumo que ella no quiso decir el Santo Grial real.
Since those charges are lies, I will assume that you have no evidence to back up this slander that I will see you charged with.
Ya que esos cargos son mentira asumiré que usted no tiene evidencia para respaldar estas calumnias con las que lo veré cargar.
So this compassion he has for the dogs, we must assume he will persevere with these acts.
Entonces por esta compasión que siente por los perros, debemos asumir que perseverará con estos actos.
If we're not at the rendezvous by 0850 hours, assume that we've been exposed and proceed without us.
Si no estamos en el punto de encuentro a las 0850 horas, asuman que hemos sido expuestos y continúen sin nosotros.