At all costs Çeviri İspanyolca
836 parallel translation
"We do not want to be enemies but at all costs we must come into your city... because the Aztecs must bow down before the Cross".
- No somos enemigos, pero queremos entrar a toda costa en vuestra ciudad, para que los aztecas se postren ante la Cruz.
You see, little missy, I'm on a journey throughout Sweden in search of someone I must find at all costs.
"Ya ves, hermanita, estoy viajando por toda Suecia buscando a alguien, debo encontrarle a toda costa."
So, one of these Russian princesses whom at all costs love to be painted by the Master.
Todavía una de estas princesas rusas que quieren a toda costa ser pintadas por el maestro.
Tell Colonel Tolliver to reform and hold at all costs.
Dí al Coronel Tolliver que corrija y mantenga por todos los medios.
Well, Director, you must at all costs...
Bueno, sr. Director, tiene Ud. necesariamente...
You must fix at all costs that I get the room next to Mrs. Landshoff.
Tiene Ud. que arreglar las cosas necesariamente para que me den la habitación de al lado de la srta. Landshoff.
You have to fix it at all costs.
- ¡ Tiene que arreglarlo como sea!
Now, at all costs, we must avoid a panic spreading.
Cueste lo que cueste, debemos evitar que cunda el pánico.
They've issued a warrant to rearrest the man at all costs.
¿ Habrán cambiado de opinión?
And that's why I must at all costs get across as quickly as possible.
Y por eso tengo que cruzar cueste lo que cueste tan rápido como sea posible.
But at all costs, must be captured alive.
Pero a toda costa, debe ser apresado vivo.
You wanted to talk to her at all costs!
¡ Le dije que tenía Ud. que hablar con ella como fuera!
But I've got to get that old man and the girl out of this country at all costs.
Pero tengo que sacar al anciano y a la chica... de este país a cualquier precio.
I am ordered to bring Madame Principal there at all costs
Ordené que lleven allí a toda costa a la Señora Principal
You stay here, senhor. You must keep up an appearance at all costs.
Debe mantener las apariencias a cualquier costo.
We must carry on at all costs.
- Debemos seguir adelante.
I need evidence, at all costs.
Necesito pruebas sea como sea.
Those are the orders. Position Must be held at all costs.
Esas son las órdenes, conservar la posición a toda costa.
You have a source of information you'll have to guard at all costs.
Tendrás que cuidar a una persona que nos da información.
Save the king's life at all costs.
Salven al rey a toda costa
I'm lunching with a duke on Sunday and I've told my doctor he must put me to rights by then at all costs.
Debo almorzar con el gran duque el domingo... y le dije al médico que debe curarme a toda costa.
To succeed one must have wealth. At all costs one must have wealth.
Para triunfar, hay que ser opulento a toda costa.
I came here with a set purpose, and I mean to see it through at all costs to my health or yours.
Y Io cumpliré aunque sea a costa de mi salud, o de la tuya.
I must take it from her at all costs.
Tengo que quitársela.
- You must prevent her from talking, Stefano, at all costs!
— Debes impedir que hable, Stefano.
And I wanted to go to Morocco at all costs.
Y yo que quería irme a toda costa a Marruecos.
In ever-increasing forces they moved into Leyte, beating, murdering, determined at all costs to wipe us out.
Sus fuerzas, que aumentaban sin cesar, entraron en Leyte, arrasando, asesinando, dispuestos a acabar con nosotros a cualquier precio.
Keep him quiet at all costs.
Deberá estar inmóvil a toda costa.
I'll do so because it is my belief... that at all costs we must fight to the bitter end.
Lo haré porque creo... que debemos pelear hasta el fin, a toda costa.
You are to protect Cicero from the British at all costs until we get that film.
Tienen que proteger a Cicerón de los británicos hasta que tengamos la película.
I think an investigation should be avoided at all costs.
Creo que debemos evitar una investigación a toda costa.
Mortimer, Whalen and White must be protected at all costs.
Mortimer, Whalen y White deben ser protegidos a toda costa.
And you must come across as intelligent at all costs.
Hay que parecer inteligente, cueste lo que cueste.
You must contain yourself at all costs.
A toda costa, tienes que contenerte.
This shame must be avoided at all costs.
Nunca me perdonaría no haberlo evitado.
We must save Animal Farm from its enemies at all costs!
¡ Tenemos que salvar la Granja Animal... a toda costa!
No bombsight that works at low level, a bomb that falls to bits, no way of flying at 150 feet and the raid, at all costs, in five weeks.
No hay mirillas para tan baja altura, una bomba que se rompe en pedazos, no podemos volar a 45 metros, y el ataque ha de ser en menos de 5 semanas.
- They said it was the duty of a navy wife... to protect the service at all costs.
¿ Qué le dijeron? Que era deber de toda esposa de la Marina proteger al cuerpo a toda costa.
Being happy at all costs has got us where we are.
Ser feliz a cualquier precio es lo que nos ha llevado a esta situación.
War, to the foot soldier, is a continual fight for a few yards of dirt... that always seem to lie ahead ofhim, to be taken from the enemy or to be held at all costs.
Para el soldado de infantería, la guerra... es una lucha continua por unos metros de tierra... que siempre parecen estar frente a él. Debe arrebatárselos al enemigo o defenderlos a toda costa.
You can expect them to throw everything they've got at you, but it's got to be taken at all costs.
Esperen que los ataquen con todo... pero tiene que tomarse a toda costa.
- At all costs?
- ¿ A cualquier precio?
But I think it might help to keep the ball rolling if I make a signal... telling him to get hold of it at all costs.
Sí, pero creo que para poner las cosas en marcha debería enviarle un mensaje... diciéndole que lo consiga cueste lo que cueste.
I have to cross the river at all costs.
Tenemos que cruzar ese río como sea.
Whatever the cost, destruction must be avoided at all costs.
No importa el precio, se debe evitar la destrucción.
- What? - He must be saved at all costs and taken out of the country.
Sí, debemos rescatarlo a salvo y sacarlo del país.
And you just had to pursue the truth at all costs.
- Todo fue mentira.
At all costs.
A toda costa.
Will you not still reconsider at the Last moment, Mr. Pickwick? ALL you have to do is pay the damages and costs.
Todo lo que ha de hacer es pagar la indemnización... y las costas.
Jesse and his staff have done a wonderful job of reducing costs on our finishing operation, and we all appreciate the creative effort that's been poured into our experimental program at the Pike Street plant.
Jesse y su equipo han realizado un magnífico trabajo reduciendo costos en las operaciones de acabados y apreciamos el esfuerzo creativo que ha supuesto dentro del programa experimental de la planta de Pike Street.
We must stop them at all costs.
Es preciso que demos con ellos.