English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / At any moment

At any moment Çeviri İspanyolca

1,370 parallel translation
At any moment.
En todo momento.
I was afraid if I didn't do anything, at any moment something would blow up, possibly me.
Temía, que si no hacía nada, algo explotaría quizá yo mismo.
Brent's in recovery and should awaken at any moment.
Brent puede despertarse en cualquier momento.
Drop it into the conversation that he better heat up his feet and grab Honoria because you know someone else is making a heavy play in her direction. and may have the deal set up at any moment.
Deja caer en la conversación que lo mejor sería que se decidiera a ir por Honoria porque sabes que otro va a hacer una jugada fuerte en su dirección y podría dejar cerrado el trato en cualquier momento.
The Commander will be calling for you at any moment.
La comandante la llamará en cualquier momento.
Alejandro was telling me the story and miming at the same time and I was free to interrupt him at any moment.
Alejandro me contó la historia, haciendo mimo a la vez... y me sentía libre de interrumpirlo en cualquier momento.
He'll pull up on his bicycle at any moment.
Sra. Munchnik, si mira por la ventana lo verá aparecer en su bicicleta en cualquier momento.
At any moment.
En cualquier momento.
But we work to get to this school... and some of us overcame prejudices... economic, sexual... you cannot begin to imagine... and endured humiliations that I pray you and those you love... never will encounter to gain admittance here... to pursue that same dream of security you pursue... we, who are at any moment... in danger of being deprived of it.
Pero trabajamos para llegar a esta escuela y algunos de nosotros sobrepasamos prejuicios económicos y sexuales que no puede ni imaginar y soportamos humillaciones que ojalá Ud. Y sus queridos jamás encuentren para que los admitan aquí.
A monstrous, living, breathing boil, ready to erupt at any moment into pus... and blood and stench.
Una monstruosa, Nviviente, respirante póstula listo a reventar en cualquier momentoNen pus... sangre y hedor.
I always hear his voice, and I always feel his hand on my hand. And I always - always look at the door, like at any moment and -
Siempre oigo su voz y siento su mano sobre la mía y siempre miro la puerta como si en cualquier momento- -
But that may change at any moment.
Pero eso puede cambiar en cualquier momento.
I know I could lose you at any moment.
Sé que podría perderte en cualquier momento.
Someone I could turn to at any moment of any day.
Alguien que puede regresar en cualquier momento algun dia.
Sometimes I feel like something's chasing me, like there's some whacko on a roof somewhere who could snuff me out at any moment.
A veces siento como si algo me persiguiera. Como si un loco en el tejado me siguiese constantemente.
Stop cringing, I could have shot you at any moment.
Ya basta. Pude haberte matado sin más.
Sir, I wanted to tell you about my decision to hire an assistant to compile obituaries in advance of famous authors that may die at any moment.
Verá, director, debo comunicarle mi decisión de contratar un ayudante sólo para preparar notas necrológicas anticipadas de escritores que pueden morir de un momento a otro.
Mr. Vishwasrao will be landing on Indian soil at any moment now.
El señor Vishwasrao aterrizara en suelo Indio en cualquier momento.
He should be here at any moment.
Él llegara en cualquier momento.
I could be called to that podium at any moment.
Me van a llamar en cualquier momento.
- It may be stretched to the limit, but at any moment, when he least expects it, it will catapult him back across the ocean.
- Lo ha estirado hasta el limite. Pero un dia, cuando menos lo espere, lo catapultara de vuelta a traves del oceano.
They will come at any moment.
Estarán aquí en cualquier momento.
You could get your wish at any moment.
Podrías hacer tu deseo realidad en cualquier momento.
And although I expect my father at any moment,
Y ahora estamos esperando a mi padre,
It should lay out a new course of action... but one that can change direction at any moment.
Debe diseñar un nuevo curso de acción... pero que puede cambiar de dirección en cualquier momento.
He might appear at any moment.
Él podría aparecer en cualquier momento.
He may find us at any moment.
Y es un demente. Nos hallará en cualquier momento.
We just received word that a giant meteor is about to hit London at any moment.
Un meteoro gigante caerá sobre Londres en cualquier momento.
The CFI replicators in Cargo Bay 17 are to be transferred aboard a Vulcan freighter which should arrive at any moment.
Debemos trasladar los replicadores CFI a un carguero vulcano que debería llegar enseguida.
They might come back at any moment.
Pueden volver en cualquier momento.
He seems to be a good person... captured by Maria's intense passion... which often springs forth to surprise me at any moment... captured by her beauty and seductive charms... and, most likely, captured by his own need... to suck love from those who are too wounded to give it freely.
El parece una buena persona... capturado por la intensa pasión de Maria... la que me sorprende a menudo cuando se manifiesta... capturado por su belleza y sus seductores encantos... y seguramente, capturado por su necesidad... absorber el amor de aquellos que están demasiado heridos para darlo líbremente.
You realise Mr Dreverhaven can reclaim his loan at any moment?
¿ Se da cuenta que el Sr. Dreverhaven puede reclamar su préstamo en cualquier momento?
- That at any moment, we can reclaim the money, whether it suits you or not.
Quiere decir que... Que en cualquier momento puede reclamar el dinero, le venga a usted bien o no.
Now she was not between us, he could strike at any moment.
Ahora ella no se interponía entre nosotros, podía atacar en cualquier momento.
It could touch any one of us at any moment.
El puede llegar a cualquiera de nosotros en cualquier momento.
Knowing I could get caught at any moment.
Era saber que me podrían descubrir en cualquier momento.
I'm very sorry, but I can't answer any questions at the moment.
Lo lamento mucho, pero no puedo responder preguntas por el momento.
Well, I don't think that at this moment, we should make any conclusions, that would later seem rushed, but anyway, I would like to thank the institutions and the politics for the help they've gave us from the beginning
Bueno, no creo que sea el momento más oportuno para hacer un juicio que luego pueda ser precipitado, pero en cualquier caso quiero agradecer a instituciones y personalidades de la vida política la ayuda que nos han prestado en todo momento,
Well, we're backstage at Gusto's. You can really feel the electricity here. We're anxiously anticipating the big CB4 reunion show which is about to start any moment now.
Bueno, volvemos tras el escenario en Gusto ´ s y reálmente se siente la electricidad aquí donde esperamos ansiosamente la gran reunión de CB4 que ya esta por empezar y me dijeron que estaban todavía poniendoles maquillaje y todo eso
Does your stomach feel kind of like it's in these knots and it's twisty and you could just explode at any given moment?
¿ Tu estómago te da la sensación de estar hecho todo nudos y torcido y que podría explotar en cualquier momento?
Up at 6.15, which is any moment now.
- A las 6.15, que es dentro de nada.
- Have you got any pain at the moment?
¿ Le duele algo ahora mismo?
Everyone knows there are, like, fifty guns in school at any given moment.
Todos saben que hay como 50 pistolas en el instituto.
The siren will go off any moment now and... we live at the other end of town.
Pero las sirenas empezarán a sonar... y vivimos en la otra punta.
I am amazed that any member of this House should choose this moment to raise these sleazy innuendos when British property is at risk, when British lives are threatened, when the very stability of Europe is in danger!
Me sorprende que un miembro de esta Cámara elija este momento para plantear tan sórdidas insinuaciones. ¡ Ahora que está en riesgo la propiedad británica, ahora que hay vidas británicas bajo amenaza, ahora que la estabilidad misma de Europa está en peligro!
Are you actually doing any of it at the moment?
¿ Está haciéndolo, en estos momentos?
I am amazed that any member of this House should choose this moment to raise these sleazy innuendos when British property is at risk, when British lives are threatened, when the very stability of Europe is in danger!
Me asombra que un miembro de esta Cámara elija este momento para levantar estos sórdidos comentarios cuando los bienes y las vidas británicas están en riesgo. ¡ Cuando la estabilidad de Europa está en peligro!
Nearly a quarter of a million humans and aliens are here at any given moment.
Aquí hay casi un cuarto de millón de humanos y alienígenas en todo momento.
Does your stomach feel kinda like it's in these knots and it's twisty and you could just explode at any given moment?
¿ Tu estómago te da la sensación de estar hecho todo nudos y torcido y que podría explotar en cualquier momento?
I don't see any police vehicles in pursuit at the moment... but the L.A.P.D. Helicopter next to ours... has clearly got a bead on them.
No veo vehículos policiales en persecución... pero el helicóptero de la policía... tiene un reflector señalándolas.
He's not part of any society at the moment.
No forma parte de la sociedad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]