Be grateful Çeviri İspanyolca
3,668 parallel translation
Be grateful that your future uncle in law can afford to surgically pack your cans since nature's not going to.
Debes estar agradecida de que tu futuro tío pueda permitirse aumentar tus tetas quirúrgicamente ya que la naturaleza no va a hacerlo.
Well, be grateful you weren't facing the other direction.
Agradece que no mirabas en la dirección contraria.
Course. Only I'd be grateful if you... you didn't drink any more.
Sólo que estaría agradecido si no continúas bebiendo.
You two be grateful.
Vosotros dos sed agradecidos.
And I suppose I should be grateful, right?
Oh. Y se supone que debo estar agradecida, ¿ verdad?
look for someone else... if we can get 5-6 months more with him, be grateful... I won't be coming tomorrow...
Ahora, hay que acostumbrarse a estar sin él y empezar a buscar a alguien más si pudieramos estar con el 5 o 6 meses mas, seria genial
Be grateful that you found out soonerthan later!
¡ Da gracias de haberlo descubierto más pronto que tarde!
Be grateful for what A'zam has given you, but look for ways to realize your own potential.
Se agradecido por lo que A'zam te ha dado, Pero busca formas de realizar tu propio potencial.
I shall forever be grateful for your kindness
Siempre te estaré agradecido por tu generosidad.
If they had hanged me, I would be grateful.
Si me hubieran ahorcado, se los hubiera agradecido.
Oh, right,'cause he should be grateful that you asked him to prom.
Bien, porque él debería estar tan agradecido de que lo invitaras a la graduación.
Every single moment has been amazing and has been such a huge growing process for me, and I will forever be grateful.
Cada momento ha sido grandioso y ha sido una gran proceso de maduración para mí, y siempre estaré agradecido.
Be grateful for 50, fucker.
Agradecé carajo que se te dé 50.
You've got to be grateful I don't have a driver's license because if I did, I'd take your van too.
Agradece que no tengo licencia para manejar... sino me llevo la camioneta también.
I will be grateful for the rest of my life that she didn't die alone.
Estaré agradecida para siempre de que no muriera sola.
Just be grateful. ♪ Is gonna come ♪ ♪ it makes hosing ♪
Simplemente se agradecido.
I'd be grateful if you could be his point of contact.
Estaría agradecido si pudieras ser su punto de contacto.
A family and purpose... and I'll always be grateful to you.
Una familia y un propósito. Y siempre te estaré agradecido.
- Be grateful.
Estate agradecida.
I never thought I'd be grateful to Cece Rhodes.
Nunca pensé que estaría agradecido a Cece Rhodes.
Other people would be grateful, if they could live in such a nice house
Otras personas estarían agradecidas si pudieran vivir en una casa agradable.
Okay, well, you know, for me, it's always been, like, a father-son thing, and I'm gonna be 21 in a few days, and I know I'll always be grateful for the time we spent tossing'copper.
Bueno, ya sabes, para mí, siempre ha sido una cosa de padre e hijo, y voy a tener 21 en unos días, y sé que siempre estaré agradecido por el tiempo que pasamos lanzando peniques.
- And I'll always be grateful.
- Y siempre estaré agradecido.
And they'll always expect her to be grateful.
Y siempre van a esperar que ella esté muy agradecida.
Should she forget to be grateful for some reason, they'll remind her.
Si se olvida de ser agradecida por alguna razón... ellos se lo recordarán.
And she'd be grateful for what I did for her.
Y ella me estaría agradecida por que hice por ella.
I'd be grateful if you could let me know when you've made a decision.
Agradecería que me lo hiciera saber cuando tome una decisión.
So, considering how many people would like to replace me and how old I am, I should just take this job and be grateful.
Así que, considerando a cuántas personas les gustaría sustituirme y lo vieja que soy, debería aceptar este trabajo y estar agradecida.
I'll always be grateful to my mentor
Siempre estaré agradecido a mi mentor.
We should be grateful.
Deberíamos estar agradecidos.
Mr Moray, sir - you cannot... I mean... I would be grateful if you did not tell Miss Audrey that this was my idea.
Sr. Moray, no puede... quiero decir... le agradecería mucho si no le dice a la Sra. Audrey que fue mi idea.
But er, I thought you might be grateful, a young man asking you to walk out.
Pero eh, Pensé que podría estar agradecida, un joven pidiéndole salir.
- Yeah, they were really grateful that we solved the murder, so they wanted you guys to be in the film.
- ¿ A nosotros? - Sí, están realmente agradecidos porque resolviéramos el asesinato, así que quieren que vosotros estéis en la película.
Accidentally kill a man's wife and there's a 30 % chance he'll be forever grateful. Accidentally combust a man's sniffer dog and he'll never forgive you.
Mata por error a la mujer de un hombre y hay un 30 por ciento de posibilidades... de que te esté eternamente agradecido.
Desperately grateful to be back with glorious, snotty, mad Caroline, albeit in the spare bedroom.
Desesperadamente agradecido por volver con la gloriosa, estirada y loca Caroline, aunque sea en el dormitorio de huéspedes.
They must all be feeling grateful.
Se deben sentir todos agradecidos.
I wonthe Glee project, and I could not be happier and more grateful.
Gané The Glee Project, y no podría estar más feliz y agradecido.
I understand that you're busy, but there's so many things about Sarah's life that last summer that I don't know ; I would be so grateful if you could just tell me anything that you remember.
Entiendo que estás ocupado, pero habían tantas cosas sobre la vida de Sara ese último verano que no lo sé ; estaría tan agradecido si me pudieras contar cualquier cosa que recordaras.
Be fucking grateful.
Sé agradecido, maldición.
You receive it for one hour. I'd be very grateful.
Tengo una copia del primer informe, Sr Juez.
I should be really grateful.
Debería estar muy agradecida
I would be very, very grateful if you didn't, Mr Kerslake.
Estaría muy, muy agradecido si no lo hace, Sr. Kerslake.
But I would be so grateful, Jill, if you could have dinner with me.
Así que me iré al hotel pero agradecería mucho, Jill si pudieras cenar conmigo.
And I couldn't be more grateful for you letting me camp out, but I...
Y no te puedo estar mas agradecido por dejarme acampar
And she'll be ever so grateful.
Y ella siempre estará agradecida.
This is a partnership, but, uh... we would be most grateful for some reassurance.
ESto es una asociación, pero um estaríamos muy agradecidos con alguna tranquilidad
I'm so grateful for these meetings to be able to share our struggles in the shadows.
Estoy muy agradecido por estas reuniones para poder compartir nuestras luchas en las sombras.
I am grateful to have two jobs'cause I know it's hard to find in this economy, but it would definitely be nice to work on music'cause that's something that I love.
Y agradezco tener dos empleos porque se lo dificil que es buscar trabajo en esta economia pero seria muy bueno trabajar en la musica porque es algo que adoro
Ireland's coming of age, I need to be part of that, but I know what you've done for me, kept me free, and I am grateful, truly.
Irlanda está viviendo una nueva era y necesito ser parte de ella, pero sé lo que han hecho por mí, mantenerme en libertad, y lo agradezco, de verdad.
And will always be so grateful.
Y por eso siempre estaré agradecido.
We are grateful to Miss Glendenning, of course. Well, who could not be?
Estamos agradecidos con la Srta. Glendenning. ¿ Quién no podría estarlo.