Be merciful Çeviri İspanyolca
359 parallel translation
" To end everything would be merciful, Richard Armstrong!
" ¡ Terminar con todo sería piadoso, Richard Armstrong!
I know what you all say. That it'd be merciful thing if I should die.
Decís que mi muerte sería una liberación.
In God's name, be merciful to us!
En el nombre de Dios, ¡ tengan misericordia de nosotros!
If she renounced, then justice can be merciful.
Si ella renuncia, la justicia puede ser más piadosa.
Your Excellency, can afford in this case to be merciful.
Excelencia, puede permitirse ser compasivo en este caso.
He'll be merciful. Goodbye.
El puede ser muy compasivo.
But I'm going to be merciful.
Pero voy a ser compasivo.
And now you'll be merciful if you'd take yourself out of here as quick as you can.
Ahora ten piedad y lárgate de aquí cuanto antes.
Don't you think if the king knew, he'd be merciful?
- ¿ No crees que el rey tendría?
Allah be merciful. It's a real djinni.
- ¡ Por Alá, un genio de verdad!
Oh, mistress of my life, listen and be merciful.
Escucha y ten compasión.
O let us yet be merciful.
Seamos misericordiosos.
Be merciful, great duke, to men of mould. Ah!
¡ Sé compasivo, gran duque, de hombres hechos de arcilla!
Be merciful with yourself
¡ Sea misericordiosa consigo misma!
Oh Lord, be merciful to him... a sinner.
Dios, sé misericordioso con un pecador.
You can hardly expect us to be merciful, my dear count while you remain so stubborn.
No esperareis que tengamos piedad, querido conde mientras sigáis tan obstinado.
Be merciful, my lord, as you hope for God's mercy.
Tenga piedad, señor, puesto que espera la piedad de Dios.
He wants us to be merciful with ourselves.
Quiere que tengamos piedad de nosotros mismos.
I pray for you to be merciful.
Te ruego piedad.
I will defend the helpless and protect all women... and be merciful to all men.
Defenderé a los indefensos y protegeré a las mujeres... y seré piadoso con todo el mundo.
But it is our desire to be merciful.
Pero deseo ser misericordioso.
Guards, be merciful!
Barbita, no seas malo!
And I, as Commander of the army, also urge you to be merciful.
Yo, como jefe máximo del ejército, también te pido clemencia para él.
We must be merciful and execute it quickly, like with the guillotine.
Debemos tener piedad, y ejecutarlo con rapidez, como con la guillotina.
Even if you are hard on yourself, be merciful to others.
Incluso ante tu enemigo, hay que sentir caridad.
Even if you are hard on yourself, be merciful to others. "
Incluso ante tu enemigo, hay que sentir caridad.
Even if you are hard on yourself, be merciful to others. "
Incluso ante tu enemigo, hay que sentir caridad. "
Be merciful, Father!
¡ Misericordia, padre!
Be merciful!
¡ Sé clemente!
Be merciful! Be merciful!
¡ Sé clemente!
- No, be merciful, dear Nero.
¡ No, sé clemente, Nerón!
I humbly implore thee when his time comes, to be merciful... and receive him into thy holy presence.
Te suplico que en la hora de su muerte... seas misericordioso y lo recibas en tu espíritu.
God be merciful to me... a sinner.
Que Dios sea misericordioso conmigo... una pecadora.
And, Lord, be merciful to one of our recent departed ones- -
Y Señor, sé misericordioso con uno de nuestros recientes fallecidos...
O God, be merciful.
Oh, Señor, ten piedad.
God... be merciful to me
Dios, ten piedad.
But because our God is merciful, so we will be merciful.
Pero Dios es misericordioso y nosotros lo seremos también.
The gods be merciful to you.
Que los dioses te tengan en su gracia.
Be merciful, sir.
Tenga misericordia, señor.
I have been pleading with the Governor on your behalf... asking him to be as merciful as you would be cruel.
Le he suplicado al Gobernador por ti... pidiendole que sea tan misericordioso como tu serias cruel.
In these critical days, when our beloved country labours with such grave and disturbing problems, look upon us, we beseech Thee, and give us the light and strength to be just and merciful. So that we may best serve our people and our fellow men everywhere.
En estos días críticos cuando nuestro amado país trabaja con problemas graves y molestos, ayúdanos, te lo rogamos y danos la luz y la fuerza para ser justos y misericordiosos para poder servir mejor a nuestra gente y a nuestro prójimo.
It is told, though Allah be wiser or more merciful... there was in the past of the ages a king among kings... a master of arms and of armies, of vessels and auxiliaries.
Cuentan que en tiempos ya pasados, vivió un rey de reyes que poseía... grandes ejércitos y numerosos vasallos.
O merciful Providence, who, of thy generous plenty... doth give us the abundant fruits of the field for our sustenance... grant us that though we are duly and properly grateful... for this our earthly food, yet our hearts may be more lastingly fixed... upon thy heavenly manner. Amen.
Oh, providencia misericordiosa, que de tu generosa plenitud, nos das los abundantes frutos de tu campo para nuestro sustento, concédenos que, aunque debidamente agradecemos nuestra comida terrenal, nuestros corazones puedan estar duraderamente unidos al pastor celestial.
Oh, please, Alexei. Let's be a little merciful.
- Seamos magnánimos.
Life, which can be strangely merciful... had taken pity on Norma Desmond.
La vida, que puede ser extrañamente piadosa... había sentido lástima por Norma Desmond.
Allah be praised. Allah is merciful.
Alabado sea Alá, Alá es misericordioso.
A father's sword was merciful... but an Emperor's justice will be done
La espada de un padre fue misericordiosa... pero la justicia del emperador será cumplida
By command of His Most Merciful Excellency... your lives are to be spared.
Por orden de Su Misericordiosa Excelencia... se os perdonará la vida.
My people have a word for warriors with the vision to be just, and also merciful.
Mi pueblo tiene un nombre para los guerreros justos y compasivos.
You'd be surprised how infinitely merciful they are.
Sí, señora, lo haré. Se sorprenderá de las maravillosas que son.
Merciful heavens, will there never be a respite?
Santo cielo, ¿ es que nunca voy a tener un respiro?