Because i'm not Çeviri İspanyolca
9,087 parallel translation
apparently vince has been apparently vince has been going around telling people i'm Going around telling people i'm not performing well because of Not performing well because of today in the challenge.
Aparentemente, Vince anda por ahí diciéndole a la gente que no me siento bien, debido a mi actuación en el desafío de hoy.
I said, "You can go to the city if you want, " but you, you know, you can't drive because I'm not going to go to the city. "
Dije : "Puedes ir a la ciudad si quieres, pero no puedes conducir porque yo no voy a ir a la ciudad".
And I went and got the keys out of the car, and told her she's not taking the car because I'm not giving her the keys.
Y yo fui y saqué las llaves del coche, y le dije que no se iba a llevar el coche porque no le iba a dar las llaves.
Well, that's only because, not being a cop, I'm ineligible.
Bueno, eso es sólo porque, como no soy policía, no puedo participar.
And while I'm not totally comfortable getting lit with a bunch of cops, I am honored to raise a glass to my brother's friends, who I pray help him close cases, because he can't find his ass with both hands.
Y aunque no estoy totalmente cómodo con un grupo de policías alumbrándome, tengo el honor de brindar por los amigos de mi hermano, a quienes rezo que lo ayuden en los casos cercanos, porque no puede encontrar su trasero con dos manos.
But that's because I'm not a good captain.
Pero eso es porque no soy un buen capitán.
- Because I'm not even English.
- Porque ni siquiera soy inglés. - Claro que lo eres.
Because I'm not a real werewolf?
¿ Porque no soy un hombre lobo de verdad?
I'm not going to say this feels modern because it doesn't.
No voy a decir que se siente moderno, porque no es así.
Actually, the reason why I'm not shocked is because I've been in their shoes, and I was just as bad, and this is all just one big horrible reminder that there's always gonna be a part of me that's capable of doing what they're doing.
De hecho, la razón por la que no estoy impactada es porque he estado en sus zapatos, y fui así de mala, y todo esto no es más que un gran y horrible recordatorio de que siempre va a existir una parte de mí
Because now I'm more I do not have the support of Parliament I came to ask you his resignation.
A causa de la falta de confianza que hay hoy en el Parlamento, he venido a solicitarle mi despido.
I'm gonna be completely fucking honest here, okay, because why the fuck not?
Voy a ser completamente honesto aquí, ¿ vale? porque, ¿ por qué no?
Just because I don't have a husband or a baby or a house doesn't mean I'm not living right.
Sólo porque no tengo un marido o un bebé o una casa no significa que no estoy viviendo bien.
I'm not here to pass judgment, but, uh... if it's okay, I'd love it if you could help me understand, because the Christopher Herrmann I know is not a violent person.
No estoy aquí para juzgar, pero... si está bien, me gustaría que pudieras ayudarme a comprender, porque el Christopher Herrmann que conozco no es una persona violenta.
You know, I just... I wanted to stop by and just drop off the speakers, and... tell you that I'm not gonna be around much because I've got to go back East, and so I'm not gonna be around much, for a while.
Sólo quería pasar a dejarte los altavoces... y decirte que no estaré aquí mucho tiempo, me regreso a la Costa Este... no estaré aquí, por un tiempo.
I thought you said he was scary because I'm not impressed.
Pensé que dijiste que daba miedo porque no me impresiona.
I'm sorry, but it's because he keeps not listening to me.
Lo siento, pero es porque él sigue sin escucharme.
Really? I'm not saying this because I'm her mom, but she's really alright as a person.
No digo esto porque sea su madre, pero... es una buena persona.
I'm not doing this because I hate you, mom.
No estoy haciendo esto porque le odie, mamá.
- I'm not sleeping on it because it's dirty. - Hmph!
No voy a dormir allí porque está sucio.
Because I like it when I'm not the only one all the time.
- Porque me gusta cuando no soy la única todo el tiempo.
Because I'm not writing a prescription for anything without you talking to me.
Porque no te voy a dar otra récipe para nada sin que hables conmigo.
Because everybody and their mother knows they're going bankrupt in two weeks and I'm not a bankruptcy expert.
Porque todo el mundo, y su madre sabe que en dos semanas van a estar en bancarrota Y no soy un experto en Bancarrota
I'm cranky because I'm not having sex right now. Yeah.
Sí.
I feel like a lot of the time, what I'm being judged on is my aesthetic, and it may not be said, but I feel like I just... a lot of the time, I don't think that the classical ballet world will ever accept me because I'm something different.
Siento que por mucho tiempo, por lo que he sido juzgada es por mi estética, y puede que no se diga, pero me siento como si hubiera... por mucho tiempo, no creo que el ballet clásico mundial me vaya a aceptar alguna vez
I'm not saying that there aren't some individuals who should monitor their cholesterol because of the risk factor, correct.
No estoy diciendo que algunas personas no deberían controlar su colesterol, debido al factor de riesgo.
See, Annie is only here to find out if you and I are together and she is hoping that we are not because she likes that she's happily married and I'm still single.
Veras, Annie está sólo aquí para averiguar si tú y yo estamos juntos y ella espera que lo estemos, porque le gusta que esté felizmente casada y yo aún esté soltero.
Because I'm not gonna fight you.
Porque no voy a luchar.
Because I'm not you.
Porque no soy como tu.
Your grief is attracting a lot of attention, and you're lucky I'm not Damon because you would be locked in a cell by now.
Tu duelo está atrayendo mucha atención, y tienes suerte de que no sea Damon porque estarías encerrada en una celda en este momento.
Because if I'm not, I'm, uh... I'm gonna drink again.
Porque, si no... voy a volver a beber.
I'm not going to be sloppy seconds to some guy because he turned her down.
No voy a ser segundo plato de ningún tío porque la rechazó.
Meredith asked you to watch out for me because she thinks I'm coming apart, but I am not coming apart.
No, Alex, no lo estás haciendo. Meredith te pidió que me vigilaras porque cree que me estoy viniendo abajo, pero no es verdad.
The reason I'm not drinking is because I'm pregnant.
La razón por la que no estoy bebiendo es porque estoy embarazada.
I'm not getting convicted because people like you and that bitch Miss Ford, y'all make mistakes.
No voy a ser condenado porque gente como tú y esa zorra Señorita Ford, todos cometéis errores.
Because he is my son, too. I'm not.
- Porque él es mi hijo, también.
Stop, stop, stop talking about how everything's gonna be fine, how I'm gonna be okay, because clearly, I'm not.
Para, para, para de hablar sobre cómo va a ir todo bien, de cómo voy a estar bien, porque claramente no lo estoy.
Because I'm not looking inside of the parcels.
Porque yo no estoy buscando dentro de las parcelas. Cary :
Because you know I'm not the mole.
Porque sabe que yo no soy el espía.
- Because I'm not crazy.
- Porque yo no estoy loco.
I will not throw it out, but I will open a window because I'm a nice person.
No la voy a tirar, pero abriré una ventanilla porque soy una persona educada.
I thought I saw our perp, and I know I'm not supposed to be working, but technically, I wasn't working because it wasn't our guy.
He creído ver a nuestro sospechoso y sé que se supone que no debo estar trabajando, pero, técnicamente, no estaba trabajando porque no era nuestro tipo.
I can't go around telling guys not to ask Amy out because I like her and I'm too dumb to do anything about it.
No puedo ir por ahí diciéndole a los tíos que no le pidan salir a Amy porque me gusta y soy demasiado idiota para hacer nada al respecto.
I'm talking like this because I'm being very careful not to upset you, and for some reason this is the voice people use to do that.
Hablo así porque tengo mucho cuidado de no enfadarte y, por alguna razón, la gente usa esta voz.
I'm not gonna sue, because nothing's gonna happen.
No voy a demandarlos, porque no va pasar nada. Ese es el punto.
That's because I'm too busy not talking about it.
Es porque estoy muy ocupada no hablando de ello.
I just thought you might be a little uncomfortable if I'm dating someone and you're not because you might still have feelings for a certain someone.
Pensé que estarías un poco incómodo si salía con alguien y tú no porque tal vez tengas aún sentimientos por un cierto alguien.
Well, it's not because I'm a liberal.
No es porque yo sea liberal.
I'm walking off this island because i hurt a man's ego. Because i hurt a man's ego. I'm not going to apologize, not
No voy a pedir disculpas, ni para mi misma, ni para nadie más, ni hoy, ni mañana, ni nunca.
The Taser I'm not sure about because it had your fingerprints on it as well as his.
No estoy segura del Táser, pues tenía sus huellas y las de él.
I'm guessing they're not gonna charge you because you're cops.
Supongo que no los acusarán porque son Policías.
because i'm happy 21
because i'm 96
because i'm your friend 17
because i'm a woman 25
because i'm black 19
because i'm here 32
because i'm pregnant 21
because i'm scared 16
because i'm telling you 22
i'm not sure 2759
because i'm 96
because i'm your friend 17
because i'm a woman 25
because i'm black 19
because i'm here 32
because i'm pregnant 21
because i'm scared 16
because i'm telling you 22
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224