Because i Çeviri İspanyolca
201,175 parallel translation
When I came out of it, I felt like I just came out of surgery, which makes sense because it is an anesthetic.
Cuando volví a la realidad, me sentía como recién salido de una cirugía. Tiene sentido porque la ketamina es un anestésico.
I'm in the Big Brothers program, because I'm an angel that fell to earth.
Estoy en el programa de "Hermanos Mayores" porque soy un ángel que cayó a la Tierra.
No, I actually joined because I heard volunteering releases endorphins, which I gotta say... eh.
En realidad, me uní porque escuché que ofrecerse como voluntario libera endorfinas, aunque debo decir que...
All the restaurants are closed because it's after eleven. My phone's out of battery, but I've never looked around and been, like... [humming tune]
Los restaurantes habían cerrado porque eran más de las 23 : 00, no tenía batería en el celular, pero nunca miré a mi alrededor y empecé...
When that happened, I realized, "I gotta take better care of myself." I gotta write for myself, do stand-up for myself, because I was basically just hiding behind Dave.
Cuando eso pasó, me di cuenta de que debía ocuparme más de mí, que debía escribir para mí y hacer monólogos cómicos para mí, porque estaba escondiéndome detrás de Dave.
So, that's what I've been doing. But I might have fucked up. Because I was popular as a writer and director.
Así que eso hago, pero puede que la haya cagado... porque como escritor y director era popular.
She's, like, "You're just with me because I'm Asian?" "Yeah, clearly, that's part of your appeal."
Le digo : "Eso forma parte de tu atractivo".
Because it meant... I wasn't crazy.
Significaba que yo no estaba loco.
And I've rolled with that because I genuinely believe this task force makes the world a safer place.
Y estuve de acuerdo con eso porque genuinamente creo que este equipo hace del mundo un sitio más seguro.
I'm here because I care.
Estoy aquí porque me importa.
You know, because I'm crazy.
Tú sabes, porque estoy loco.
Because I need you.
Porque te necesito.
Because if I did that, then I'd, you know, crack.
Porque si lo hiciera, entonces yo, bueno, me hundiría.
Because I'm Christopher Hargrave.
Porque yo soy Christopher Hargrave.
- Oh. [mouths words] - And I should know. Because I've done EpiPens on both of them.
¡ Y sé lo que digo, porque les inyecté epinefrina a ambos!
She'd say I shouldn't screw things up with Artie just because I'm afraid I'm not as good as his dead wife, and she'd tell me I'm perfect the way I am.
Diría que no lo arruine con Artie solo porque temo no ser tan buena como su esposa. Y me diría que soy perfecta como soy.
Because I destroy everything I love.
Porque destruyo todo lo que amo.
... what I got to do because I can make...
Es lo que tengo que hacer porque puedo hacer...
You don't want to fire me because I'm good at math.
No queréis despedirme porque soy bueno en matemáticas.
Oh, well, that's because I'm just kind of along for- - for your ride, for your day.
Bueno, eso es porque solo quiero acompañarte en tu paseo, durante tu día.
- I was gonna make a stop at a gun store in a little bit, because I haven't been there in a while, but, I mean, you don't want to do that, do you?
- Iba a pasarme por la tienda de armas en un rato, porque llevo un tiempo sin ir, pero, bueno, no te apetece hacer eso, ¿ no?
You know what, I-I actually agree, because I think it really just kind of normalizes the behavior of having kids around guns.
¿ Sabes qué? Estoy de acuerdo, porque creo que normalizan el comportamiento de que los niños tengan armas cerca.
So, I refused to front him the money, because I didn't want to encourage him.
Así que me negué a adelantarle el dinero, porque no quería alentarlo.
I came to you because I had to.
Acudí a ti porque tenía que hacerlo.
- Because I've been arrested.
Porque fui detenido. ¿ Qué?
Because I don't want to go back to 1942.
Porque no quiero volver a 1942.
And the reason I itemize it is because when you have any kind of mood disorder, it's not provable to people.
Doy detalles de este tema porque, cuando tienes algún trastorno anímico, no tienes manera de demostrárselo a la gente.
I'm, like, "I can relate to that", because my mother would often disappear into a good book. "
Yo respondo : "Te entiendo, porque mi madre desaparecía cuando leía un buen libro".
And I want every woman to look like Bruno Mars, because she is a fine bitch.
Y quiero que todas las mujeres se parezcan a Bruno Mars, porque ella es una zorra preciosa.
Because a couple of weeks ago, I'm watching TV with my girl. I absentmindedly get up, go to the kitchen, get some chips, come back, sit down.
Hace unas semanas, estaba mirando TV con mi novia, me levanté distraído, fui hasta la cocina a buscar papas fritas, volví y me senté.
The funeral was gonna be the next week, and I didn't want to go, because, like I said, the family doesn't all get along, and I felt I had done the difficult part.
El funeral iba a ser la semana siguiente, pero yo no quería ir, porque no todos mis familiares se llevan bien. Sentía que ya había hecho lo más difícil.
Which is a horrible thing to hear, but it also felt good. Because my whole life, I felt like I was insane.
Si bien es horrible escuchar algo así, me sentí mejor, porque durante toda mi vida había creído que estaba loco.
I'm probably only alive because of you, so... thank you for that.
Probablemente solo estoy vivo debido a ti, así que... gracias por eso.
I didn't show up to dinner because Becky and I were on our way to a Yoga Retreat in Tahiti.
No aparecí a cenar porque Becky y yo estábamos de camino a nuestro retiro de yoga en Tahití.
It seems a bid I made on the Whistler Cruise Line wasn't tendered because my accountant dropped dead before he could transfer the funds.
Parece ser que una oferta que hice por la Línea de Cruceros Whistler no se realizó porque mi contable se murió antes de que pudiera transferir los fondos.
Because unlike them, I genuinely care for him.
Porque al contrario que ellos, yo cuido verdaderamente de él.
Because that's who I am.
Porque eso es lo que soy.
I hope not much because my gravity generator is not going to run forever!
Que sea poco porque el generador no es eterno.
Which I've always been suspicious of because, how does a Mandarin orange work in a salad?
De la cual siempre he sospechado porque, ¿ cómo es que funciona una mandarina en una ensalada?
I didn't mention it to Adam because why make him jealous for no reason?
No se lo he mencionado a Adam porque, ¿ para qué ponerle celoso sin motivo alguno?
I don't know, because you're not telling me anything.
No lo sé, porque no me estás diciendo nada.
And because I want my life's work to go on for a very, very long time.
Y porque quiero que el trabajo de mi vida perdure en el tiempo.
I don't know, Felix. Maybe it's because we are up to something.
No lo sé, Felix quizás porque estamos tramando algo.
Well, I wouldn't be too proud of yourself, because shortly thereafter, he was taken to the back alley, robbed and murdered.
Pues yo no estaría demasiado orgulloso, porque poco después, fue llevado al callejón de atrás para robarle y matarle.
Because the way that you were laying into me back there, that was so over the top, I was like, Wow, maybe she likes me.
Porque el modo en que se abalanzó sobre mí antes, fue algo exagerado, pensé : "Vaya, quizá le gusto".
And I would believe her because that sweet dummy, if she loves us, there must be something good about us.
Y le creería, porque esa dulce tonta, si nos quiere, será que algo bueno tenemos.
I don't get it. Are you saying all of this is because of local politics in an Inuit village?
No lo entiendo. ¿ Dices que todo esto se debe a las políticas locales en un pueblo inuit?
I can't tell them the doctor is out because his home life has improved.
No puedo decirles que el doctor se retiró porque su vida privada mejoró. No es así.
- I came here because of Vilma.
- Vine aquí por Vilma.
- Because I have already moved on.
Porque yo ya he pasado página.
I don't think it's right that you should be the public scapegoat, just because you had no idea.
No creo que tú debas ser el chivo expiatorio público... sólo porque no lo sabías.
because i'm happy 21
because i love you 339
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm 96
because i like you 101
because i'm your friend 17
because i love you 339
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm 96
because i like you 101
because i'm your friend 17