English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Between

Between Çeviri İspanyolca

82,149 parallel translation
I'm also hearing a triangle just between all the choruses.
Yo también oigo un triángulo entre todos los coros.
You'd think it'd be easy to tell the difference between a homeless guy and an art student.
Puedes creer que es fácil diferenciar entre un vagabundo y un estudiante de arte.
Jesus, what the hell happened between you and your brother?
Dios, ¿ qué pasó entre usted y su hermano?
But between the moves, and that hospital stay for my migraines, and everything with Katrina...
Pero entre las mudanzas y las internaciones por las jaquecas y lo que pasó con Katrina...
I'm in between passions right now, and my days are empty.
Ahora estoy entre pasiones y tengo los días libres.
I still don't understand the difference between partly sunny and partly cloudy.
Aún no sé distinguir parcialmente soleado de parcialmente nublado.
Between this, your nasal passages, the skin tag epidemic and the foot surgeries, you really had a lot of medical procedures.
Entre esto, tus fosas nasales, tus manchas en la piel y tus intervenciones en los pies, tuviste muchas intervenciones médicas.
Right now, Los Angeles is having something of a war between cars and bikes.
En este momento, Los Ángeles tiene una especie de guerra entre coches y bicicletas
Good news, we know it's an SUV made by either Chevy or GMC between the years 2000 and 2006.
Buenas noticias, sabemos que es un SUV hecha por cualquier Chevy o GM entre los años 2000 y 2006.
He ended up slamming Harris into a parked car, smashing him between his BMW and another vehicle, sir.
Terminó golpeando a Harris contra un coche estacionado, aplastándolo entre su BMW y el otro vehículo, señor.
Uh, where Kevin Harris was held in place between two cars.
Ah, en Kevin Harris fue atrapado entre dos coches.
I mean, between Lobos'death and the subsequent Main Justice investigation, I'd say you guys are a little compromised.
Entre la muerte de Lobos y la siguiente investigación del ministerio de justicia, diría que ustedes están un poco comprometidos.
Any history of antagonism between them?
¿ Algún historial de antagonismo entre ellos?
This whole thing, it's put me between a rock and a hard place, all right?
Todo este asunto me ha puesto entre la espada y la pared, ¿ sí?
Yeah. Maybe that's the difference, though, between me and you.
Igual esa es la diferencia entre tú y yo.
It'd be over between us, Cass. If I did it.
Si lo hiciera, sería el fin, Cassidy, de lo nuestro.
This is between me and him.
Esto es entre él y yo.
I felt very bad about the tension between you and my wife the other day. So I brought your grandmother a, uh... empty box.
Me sentí mal por la tensión entre usted y mi esposa el otro día, así que le traje a su abuela una caja vacía.
I talk merely of the commitments between us.
Hablo simplemente de los compromisos entre nosotros.
Since you both know him, and know me... it is my feeling that, between us, we will find the perfect choice.
Ya que tanto le conozco, y me conoces tengo la impresión de que, entre nosotros, vamos a encontrar la opción perfecta.
Instead, well, I feel it's driven a wedge between us.
En su lugar, así, siento que es impulsado una cuña entre nosotros.
He owns over 40,000 acres of arable land between Calais and Amiens.
Posee más de 40.000 acres de tierra de labradío entre Calais y Amiens.
He flits between the gambling and the whorehouse, Sire.
Se mueve entre el juego y las putas, sire.
Between the trees!
Por los árboles.
You think you can destroy the bond between the King and me but we are stronger than any of your sermons.
Cree que puede destruir el vínculo entre el rey y yo. Pero somos más fuertes que cualquiera de sus sermones.
But I can't decide between matte or satin.
Pero no consigo decidirme entre mate o satén.
I hope that this doesn't create any tension between us, us now being competitors and all.
Espero que esto no cree tensión entre nosotros, ya que somos rivales.
It makes sense that she'd want to take care of her. - There's a very fine line between a healthy support system and an unhealthy dependence.
April, ¿ es posible que alguno de nosotros esté en la sala de operaciones con Darryl durante el procedimiento?
Generally, it's given in cycles between one and four weeks long followed by a period of rest.
más preocupado que nunca por el poder que esta enfermedad puede tener sobre una persona.
Sure. So it's really over between you two?
¿ De verdad se acabó todo entre ustedes?
Jeff and I were good friends. Before anything happened between us.
Jeff y yo éramos buenos amigos antes de que algo pasara entre nosotros.
Nina asked if there was ever anything between Nat and me.
Nina me preguntó si alguna vez hubo algo entre Nat y yo.
Like it or not, the line between a psychological illness and a coping mechanism is a blurry one.
Le guste o no, la línea entre una enfermedad psicológica y un mecanismo de enfrentamiento es muy borrosa.
And you want me to decide between my son and my sister's?
¿ Y quiere que yo decida entre mi hijo y el de mi hermana?
And between the FDA and constantly changing politics
Y entre la FDA y la política en constante cambio
With the mission or between you and...?
¿ Con la misión o entre tú y...?
I've seen the closeness between you.
He visto la cercanía entre vosotros.
I'm not going to let this come between us.
No voy a dejar que esto se interponga entre nosotros.
Okay, you know, the line between scientist and mad scientist is paper thin.
Ok. ¿ Sabes? La línea entre científico y científico loco es muy delgada.
To the human mind, there's no difference between the perception of the Framework and the physical world.
Para la mente humana, no hay diferencia... entre la percepción del Framework... y el mundo físico.
Maybe we keep that part between us.
Quizá podamos quedarnos eso para nosotros.
Didn't get messy between us, did it?
No se complicaron las cosas entre nosotros, ¿ verdad?
Fitz estimates between 12 and 20 hours.
Fitz estima que entre 12 y 20 horas.
It's the, um... it's the area between my hips.
Se trata de... El área entre mis caderas.
And I will consider this matter between us closed.
Y consideraré este problema entre nosotros resuelto.
Between them, they own Berkshire.
Entre los dos son dueños de Berkshire.
Justice cannot stoop to a pointless vendetta between two bawds.
La justicia no puede encorvarse por una venganza sin sentido entre dos madamas.
What is it between Mrs. Wells and your mumma?
¿ Qué hay entre la Sra. Wells y tu mamá?
... these girls are grinning succubi in rotting ribbons, a poisonous slurry between their legs.
... estas chicas son súcubos sonrientes en lazos podridos, un estiércol venenoso entre las piernas.
There are no secrets between my daughter and I.
No hay secretos entre mi hija y yo.
A tawdry dispute between whores.
Una sórdida discusión entre putas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]