Bis Çeviri İspanyolca
389 parallel translation
And it takes an encore!
¡ Eso merece un bis!
Daß er bestände bis aufs Blut,
Daß er bestände bis aufs Blut,
Bis in den Tod die Fehde.
Bis in den Tod die Fehde.
Not bad at all. Have you time for an encore? - Sorry, guvnor.
No está nada mal. ¿ Tienes tiempo para un bis?
- Bis-on-ay. - Yes, sir.
- Es "Bison-ay".
- Mr Bis-on-ay, I've got to talk to you. - Not now.
- Sr. Bissonette, necesito hablar con Ud.
- But it's very important, Mr Bis-on-ay.
- Ahora no, ahora no. - Pero es muy importante.
Mr Bis-on-ay, that orange ranch we sold you is no good. - Why not?
El naranjal que le vendimos no sirve.
- Mr Bis-on-ay, you see... - Listen.
- Pero, Sr. Bissonette, verá- -
As Mrs Bis-on-ay often says to me, "C'est finnay." Meaning, "You can't fool me."
- Escucha. Como me dice a menudo la Sra. Bissonette : "C'est finito". Lo cual significa : "A mí no me engañas".
- But, Mr Bis-on-ay... - Stop! Enough!
- Pero, Sr. Bissonette- - - ¡ Ya!
- It's Bis-on-ay.
Es "Bison-ay".
- Oh, pardon me. Bis-on-ay.
Ay, perdóneme, "Bison-ay".
Well, I suppose we'll soon be living next door to the wealthy Bis-on-ays.
Supongo que muy pronto seremos vecinos... de los adinerados Bissonette.
Mr Bis-on-ay.
Ah, Sr. Bissonette.
If you wish to visit with Mr Bis-on-ay, come round some morning, say about ten o'clock.
Si quiere visitar al Sr. Bissonette, venga otra mañana, a eso de las 1 0 : 00.
Say goodbye to poor Mrs Bis-on-ay, darling.
Dile adiós a la pobre Sra. Bissonette, cariño.
- Bis-on-ay.
- "Bison-ay".
Do an encore.
Hagan un bis.
Come on, we'll do an encore.
Vamos, hagan un bis.
No, wait... there's going to be an encore.
No, esperen hará un bis.
She's doin'an encore now.
- Hay una. Está haciendo un bis.
- Come on. Give an encore.
- Quieren un bis.
Aren't you going to do an encore?
¿ No vas a hacer un bis?
Now, Mary, I want you to do an encore.
Mary, quiero que hagas un bis.
Must have looked like an encore.
Debe haberse visto como un bis.
I think I'd better go back for the encore.
Creo que será mejor que vuelva para el bis.
She always used it in her concerts for her last encore.
Siempre la usaba en el último bis de sus conciertos.
Does the applause warrant an encore?
Están pidiendo un bis.
Then shall we say Sweet Alice and maybe Sweet Afton as an encore?
Entonces será "Sweet Alice". Y quizás "Sweet Afton" como bis.
Shall I tap them with an encore?
¿ Los remato con un bis?
Madame Bagnolet Number Two.
- Es la Sra. Bagnolet bis.
Epola, Bis, Bolero and Today
Epola, Bis, Bolero y Today.
He's screaming like a banshee. We can't find the file 48O b71, 72, don't know...
Grita como un loco, ha desaparecido el expediente 480 bis 61 o 62.
The file lost in this Ministry is file 48O b 61.
El expediente perdido en este Ministerio es el número 480 bis 61.
File 48O, b 71.
- Expediente 480 bis 61.
File 48O, b 71!
Expediente 480 bis 61!
The conversation is over. There are other visitors.
El bis a bis ha terminado, tiene otra visita.
Encore!
¡ Bis!
- No way!
- ¡ Porqué bis!
- Warten Sie hier, bis der Kapitän frei ist. - Leutnant.
Espere aquí al Capitán.
Bis jetzt.
Por ahora.
Oh yes, "I also point out " that in note 4a, "which I sent on..."
Ah, sí. "Por otra parte, la nota cuarta bis que le adjunto..."
Toma. What do you sing as an encore?
Toma. ¿ Qué cantas como bis?
Now you know my bis.
Ahora ya conocéis mi bis.
Encore!
¡ Haced un bis!
And an encore.
Y un bis.
No, one number, no encores.
No, una canción, sin bis.
- Bis-on-ay, Bis-on-ay.
Es "Bison-ay", "Bison-ay".
( WARBLING ) Encore.
Bis.
Then it's worth an encore.
Entonces, se merece un "bis".