Bitten Çeviri İspanyolca
1,981 parallel translation
Bitten speaking.
- Habla Bitten.
That if I was bitten by a blue snake, I should step on its tail or I'd die.
Que si era mordido por una serpiente azul, debería pisar su cola o moriría.
Bitten Elinor Gabrielsen - dust thou art unto dust shalt thou return - and from dust shalt thou resurrect.
Bitten Elinor Gabrielsen... Polvo eres en polvo te convertirás... y del polvo resucitarás.
Bitten is gone.
Bitten se ha ido.
She's bitten me.
Ella me mordió.
I didn't think you'd get bitten as much as you did. I'm so sorry I made you work on Christmas... but the kids kept crying for Brown Mommy.
Lamento haberte hecho trabajar en Navidad pero los niños querían a su "mami marrón".
- Bitten off more than I can chew, which is saying something, as you can see.
Más de lo que puedo abarcar que es decir mucho como puede ver.
She doesn't like to be bitten.
A ella no le gusta que la muerdan.
So, she got bitten six months ago.
Entonces la picaron hace seis meses, o es alguna otra infección.
The next day I swear I could head had not been bitten by a mosquito.
pero el próximo dia. al otro dia fue una picada de mosquito.
Don't get bitten, ok?
Que no los muerdan, ok?
Don't get bitten!
Que no los muerdan!
Don't get bitten.
Que no te muerdan.
don't get bitten.
que no te muerdan.
And no one reported being bitten.
Y nadie dijo que había sido mordido.
Someone was bitten.
Alguien fue mordido.
The victim's family later admitted that he had been bitten by a raccoon six weeks before he died.
La familia de la víctima admitió más tarde que había sido mordido por un mapache seis semanas antes de morir.
God help whoever gets bitten by this bug.
# Dios ayuda a quién le pica este bicho.
It was more like being bitten by an oversized mosquito.
Mas bien sentí como que fui mordida por un mosquito de tamaño grande
Me and Josie's in a bleeding caravan being bitten to death by midges.
Yo y Josie en una maldita caravana siendo matadas por mosquitos.
After one has bitten you, it will track you for hours, days just waiting for the toxins to slowly eat away at your nervous system till you're good and helpless, then it will devour you alive.
Después de morderte, te persiguen por horas días, esperando que las toxinas devoren lentamente tu sistema nervioso hasta que estás listo e indefenso. - Entonces te devoran vivo.
They've tortured him and bitten him and shot him and kept him down there in his own filth for weeks.
Lo torturaron, lo cortaron, le dispararon y lo encerraron allí, en su propia mugre, por semanas.
I was afraid that you fell into the pool or got bitten by a snake or something!
¡ Tenía miedo de que cayeras a la piscina o te mordiera una serpiente o algo!
A fine young man like George would never have a flea-bitten floozy like you for a mother!
¡ Un joven fino como George nunca tendría... una fulana mordida por pulgas como usted como madre!
Well, it wasn't that hard, for deep inside, the nobility are just like us, if they get bitten in the ass, they feel it.
Pues no ha sido tan difícil, en el fondo los nobles son como nosotros, a ellos les pica en la cosa y la entienden.
It was bitten by a bat and had to be destroyed.
La mordió un murciélago y hubo que sacrificarla.
Sure enough, the frog looks back, the scorpion's bitten him right in the ass.
Como era de esperar, la rana miró hacia atrás, y el escorpión la mordió en el trasero.
but we notice that accidents, people get bitten always in dirty water.
sin embargo, notamos que los accidentes, la gente que ha sido mordida, lo ha sido siempre en agua turbia.
We go in dirty water to make bad pictures and get bitten by sharks.
Vamos hacia aguas turbias para hacer malas tomas y ser mordidos por los tiburones.
Scott was bitten by one of the creatures.
Scott ha sido mordido por una de las criaturas.
Why, has a mad dog bitten me?
tiene un perro malo que me muerde.
Got bitten by dogs.
Le han mordido los perros.
The nail's bitten to the quick.
La uña está mordida hasta hacer sangre.
Anyway, quite a stream, when you're afraid of everything being bitten off.
Como sea, bastante corriente, cuando estas asustado por todo lo que está siendo mordido.
There's an excellent chance I was bitten by a tick back there.
Hay un gran posibilidad de que haya sido mordido por una garrapata allá.
One becomes a vampire when you get bitten in the neck by Count Dracula.
- Es verdad. Te conviertes en vampiro cuando te muerde en el cuello el Conde Drácula.
Well, that's the thing. I think I may have bitten off more than I can chew.
Ese es el tema, me parece que no estoy a la altura de las circunstancias.
Ever since he was bitten, he's been acting peculiar and blacking out.
Desde que le mordieron ha estado actuando raro y desmayándose.
Did you just say "bitten"?
¿ Has dicho "mordido"?
"Bitten"?
¿ "Mordido", Shawn?
If she's telling the truth, the man was bitten by a beast.
Si dice la verdad, el hombre fue mordido por un animal.
He needed a patsy, and in walks Stew. Over the edge and convinced he'd been bitten by a werewolf.
Necesitaba un pollo y aquí que establece guiso.stew desesperado y convencido de ser mordido por un hombre lobo
I doubt he was bitten by a snake.
Dudo que haya sido mordido por una serpiente.
Your face. Girls bitten.
Tu rostro.
These have been frozen, flash-fried, microwaved, bitten, spat out, then preserved as evidence.
Estos fueron frizados, fritados, cocinados mordidos, escupidos y preservados.
Girls bitten.
Chicas mordidas.
He was able to take away her memories of being bitten using a form of mind compulsion.
El era capaz de... borrarle los recuerdos de ser mordida.
Um... okay, we just, uh, we think maybe you've bitten off more than you can chew. You know, with your mom.
Ok, nosotros sólo, creemos que a lo mejor has intentado avarcar mas de lo que podías controlar.
- Bitten by some bird, I bet.
- ¿ Te ha picado un pájaro? Sí, sí.
They're going to destroy the dogs now because mocha joe was bitten.
Van a sacrificar los perros porque mordieron a Mocha Joe.
One day I was playing with a child... who unwittingly got bitten.
- Un día jugaba con un niño, y sin querer me mordió.