But i can't leave Çeviri İspanyolca
677 parallel translation
But according to Rule Number 72 I can't leave my companion alone!
Pero de acuerdo a la regla Número 72 no debo dejar a mi compañero solo!
But I can't just leave.
Pero no puedo irme con las manos vacías.
But I can't leave without my hair properly marcelled.
Pero no puedo así, sin rizarme.
I didn't mean to frighten you, but if you don't like me, you can leave.
Sólo quise asustarte, mi palabra.
Well, that's awfully sweet of you, but I'm afraid I can't leave my little boy.
Muy amable, pero no puedo dejar solo a mi hijo.
But I can't go unless I leave some dough behind. Enough to take care of someone.
No puedo marcharme sin dejar dinero... suficiente para dos personas.
I'm sorry, but can't you leave us alone?
Lo siento, ¿ quiere dejarnos solos?
I don't see why most businessmen can't leave most of the details to their employees, but then I suppose some of them are like that.
No veo por qué la mayoría de los empresarios no pueden dejarle los detalles a sus empleados. Supongo, pues, que son así.
But I can't leave them! I can't!
No puedo dejarlos aquí. ¡ No puedo!
But I can't be much longer.. so go. Leave me.
Pero no podré serlo mucho tiempo, así que vete, déjame.
But I can't leave Paris.
Pero no puedo irme de París.
But once here I ´ ve seen why he can ´ t leave.
Pero una vez aquí, he visto por qué no puede marcharse.
I can't Leave the shop, but you'll keep me informed.
No puedo dejar la tienda, pero gracias a ti, estaré con él
I appreciate everything you've done, but I can't leave Eddie.
Agradezco todo lo que habéis hecho, pero no puedo dejar a Eddie.
But I can't leave until Mr. Fremont goes to lunch. Is that all right?
No puedo irme hasta que el Sr. Fremont salga a almorzar. ¿ No importa?
I'd love to go with you, but I can't leave the baby alone.
No puedo dejar solo al bebé.
But, Phyllis, I can't leave him alone now.
Pero, Phyllis, No puedo dejarlo solo ahora.
But I can't. They're in trouble. I don't wanna leave them that way.
Me quiero ir pero no puedo porque tienen problemas, y no puedo dejarles así.
I'm sorry, sir, but you can't leave.
Lo siento, señor, pero no puede marcharse.
I'm sorry you saw this, but it can't be helped. Leave me alone, leave me alone!
- Lo siento, pero era inevitable.
- But I can't leave here.
- Pero no puedo irme de aquí.
But I can't be your partner if you leave the inn.
Elige. Pero no puedo ser tu pareja si dejas la posada.
Let's get out of here. - Oh. Still in a hurry, but I can't leave now.
Sigues con tu prisa, pero no puedo irme ahora.
I could leave this place without an ounce of regret, but I can't leave you.
Puedo irme de aquí sin lamentarlo. Pero no de ti.
I haven't forgotten what we had, but how can I forget that I'm a mother? How can I leave this house?
Yo no puedo olvidarlo todo... como voy a olvidar que soy una Madre... como voy a olvidar esta casa.
I can't order you to do anything but I can leave it to your conscience.
No puedo ordenarle que haga nada. Pero puedo apelar a su conciencia.
But I can't leave Harry now, just when he's starting his first New York show.
El Mauritania y todo. No puedo dejar a Harry ahora que comienza su primera obra en N.Y.
" I'm afraid to stay in the house, but I can't leave without Richard.
" Tengo miedo de quedarme en casa pero no puedo irme sin Richard.
But I can't leave my guests.
Pero no puedo dejar a mis invitados.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
Siempre supe que algún día tendrías que marcharte... pero ahora que ha llegado, no lo soporto.
I hope you don't mind, a few young things are joining us for dinner but we can leave early.
Espero que no te importe... cenarán con nosotros unos jóvenes. - Pero podemos irnos temprano.
Oh, but you simply can't leave us. Well, i'll drop around tomorrow, if i may.
- Pasaré mañana, si puedo.
... and when you get tired you couldn't be rid of me... and I made up my mind that if you come back I'd tell you this. ... but whatever you want, Quirt, you can leave...
Lo he decidido, si volvías quería decirte cuando Io desees, Quirt, puedes...
Mr. Sproule wants me to come into town to sign some papers, but I can't possibly leave here now just when...
El Sr. Sproule quiere que vaya a firmar unos documentos... pero no puedo irme ahora de aquí...
I know, but you can't just up and leave now... Not while it's all still fresh.
Lo sé, pero no puedes marcharte ahora.
But I - I can't leave home just now, sir... not with the way things are.
Pero yo... no puedo dejar mi casa ahora, señor... no como están yendo las cosas.
I wanted to leave, but I can't do it alone.
Quiero irme, pero no puedo yo sola.
You can miss your psychos and your schizos, Dr. Sanderson. And you can miss whomever you please, but after you leave here I won't miss a thing!
Puede echar de menos a sus sicóticos y esquizofrénicos y a quien quiera, pero cuando se vaya, yo no echaré de menos nada de nada.
I wish I could leave you, but I just can't seem to.
Ojalá pudiera dejarte, pero no tengo ganas.
If you're bent on going, I can't stop you... but you'll have to leave the baby behind.
Si insiste en ir, no puedo detenerla, pero tendrá que dejar al bebé.
Oh, I can understand the crazy thinking of a road agent or a trigger-happy renegade... but how a man could leave a woman and baby... alone with an animal like that, I — I just don't understand it.
Comprendo la insensatez de un bandido, o un renegado de gatillo alegre... pero cómo un hombre puede dejar a una mujer y un bebé... a solas con un animal así es algo que sencillamente no comprendo.
But I can't see why he should want to leave her in such a hurry.
Pero lo que no entiendo es por qué la dejó con tanta prisa.
- Now leave, you can't stay here. - But I came especially.
Ahora salga que no quiero a nadie, mientras hago la foto.
But I just can't leave it behind
Pero no puedo olvidarme así nomás de lo que le pasa...
Mama, fred isn't... well, i don't suppose he is, but i can't leave things like this lying around for anyone to walk in, help themselves to.
- Mamá, Fred no es... - Ya me lo supongo. Pero no puedo dejar estas cosas por ahí tiradas para que llegue alguien y se las lleve.
But rent and life in this area are very cheap, so I can't leave.
Pero el alquiler y la vida en esta zona es muy barata, así que no me puedo ir.
- But I can't leave the child alone.
- No puedo dejar sola a Ia niña.
- But why can't I stay till you leave?
- ¿ No me puedo quedar hasta que te vayas?
But I can't leave Alfredo as long as he's still unwell.
Pero no podré dejar jamás a Alfredo hasta que no se haya curado.
It's a wonderful idea, but you know I can't leave now.
Es una magnífica idea, pero sabes que no me puedo ir ahora.
I'm sorry, but I can't leave the dressmaker's at the moment.
Lo siento, pero no puedo dejar el taller.
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i'm not interested 30
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i'm not interested 30
but in the end 317
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584