English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But i can't stay

But i can't stay Çeviri İspanyolca

625 parallel translation
Thanks, Joan, but l-I, uh - I can't stay to dinner.
Gracias, Joan, pero no puedo quedarme a cenar.
- Oh, no, but it's getting late, and I can't stay any longer.
No, pero se hace tarde, y no puedo quedarme más. Lo sé.
But I can't stay here much later or my business is screwed.
Pero no puedo quedarme aquí mucho más o mi negocio está jodido.
─ Thanks very much, but I can't stay long.
- Gracias, pero no puedo estar mucho.
He'll know I'm all right by just looking at me. I know, but you can't get up. You've got to stay in bed.
No debes levantarte tienes que quedarte en la cama.
But I can stay on at the office, can't I?
Pero puedo quedarme en la oficina, ¿ no?
But I can't stay all night.
Sí, pero no puedo quedarme.
- I can't explain why, but I must stay here a bit.
- No se lo puedo explicar, pero me tengo que quedar aquí.
That won't end, but I can't stay here, Denny.
Eso no terminará, pero no me puedo quedar aquí Denny.
- But, Klara, I can't stay!
- ¡ Pero, Klara, yo no me puedo quedar!
Mr. Anders, you're a welcome guest in my apartment during your short, I hope, stay in Paris, but that doesn't mean you can stand there in all your brazen insolence and put on my best tie.
Sr. Anders, usted es bienvenido en mi apartamento durante su breve, espero, estadía en París, pero eso no significa que pueda hacer gala de su insolencia poniéndose mi mejor corbatín.
But still, I can't stay here forever.
Pero no puedo estar, aquí siempre.
I'd love to have you stay, but I can't right now.
Preferiría que te quedaras aquí, pero no es posible.
And I wish I could stay on forever but I can't.
Me gustaría quedarme para siempre, pero no puedo.
- But I can't stay with you, Dorothea.
Pero no puedo permanecer contigo, Dorothea.
Oh, but please, can't I stay... it's better for you to be seen there tonight.
- ¿ No puedo quedarme...? - Es mejor para ti.
You can rehearse all the apologies you like, but I shan't stay here to listen.
Puede ensayar las disculpas que quiera pero no pienso escucharlas. Buenos días.
But, Mrs. Lowood, I can't just stay on here without knowing what's happened to my sister.
Pero Sra. Lowood, no puedo quedarme sin saber qué le ocurrió a mi hermana.
But I still can't understand how you could stay out so late...
Todavía no puedo entender cómo has podido estar fuera hasta tan tarde...
I'm sorry I can't stay for the inauguration ceremonies, but Mr. Harding and Mr. coolidge have been kind enough to excuse me.
Lamento no poder quedarme aquí para la ceremonia de investidura. El señor Harding y el señor Coolidge han sido muy amables disculpándome.
" I'm afraid to stay in the house, but I can't leave without Richard.
" Tengo miedo de quedarme en casa pero no puedo irme sin Richard.
I'm sorry, but I can't stay any longer.
Lo siento, pero no puedo entretenerme.
- But I can't stay here now.
Piensa en los enemigos de Ralph.
- But I can stay here any longer. - Wasn't the service satisfactory?
- Pero no puedo seguir más tiempo - ¿ No le satisface el servicio?
I beg your pardon, but I can't stay for dinner.
Giorgio, te ruego me disculpes, pero no me puedo quedar a cenar.
But... but want to stay still, I can't make you the bow? !
Pero... pero puedes quedarte quieto, No puedo hacer el nudo!
But I can't stay... tomorrow I have to get uo early. - Why, we don't?
- No me puedo entretener, mañana debo levantarme temprano. - ¿ Y nosotros no?
You're threatening me! You can stay if you want, but sooner or later you will be spotted. I don't doubt it.
Me amenaza, mantengo mi proposición, quédense si quieren, pero al final les localizarán y todos estaremos comprometidos.
But Gay, darling, I don't see how you can possibly stay away.
Gay, ¿ cómo puedes quedarte aquí?
But I can't stay here.
Pero yo no puedo quedarme aquí.
I'm sorry you can't stay for breakfast, but the tea balls are pretty tired.
Lamento no invitarlos a desayunar. Las bolsitas de té están cansadas.
Princess, I wouldn't have failed to pay you my respects today... but I can only stay for a moment.
Alteza, no eludiría presentarle mis respetos pero sólo puedo quedarme un momento.
But I can't stay here!
¡ Pero yo no puedo quedarme aquí!
But I can't stay where I was billeted last night.
Pero no puedo quedarme donde me alojaron anoche.
THANK YOU, DONA ISABELLA, BUT I CAN'T STAY. IF SHE CARED FOR ME AT ALL,
Si alguna vez le importé, es porque era un bandido.
Oh, I will! But what about you? You can't stay out here on the balcony.
Lo haré, pero... ¿ y tú qué?
I'd stay here myself and see that you didn't get into any trouble But I can't do that
Pero no puedo, y así sabré que no sales.
I wish I could stay, but I can't.
Sí, créeme que me quedaría con gusto, pero no esta noche.
Look I'm not in trouble with the police, believe me but you can't stay here, you've got to go back to Banning right away.
No tengo ningún problema con la policía, créeme, pero no puedes quedarte, tienes que volver enseguida.
- I should stay with him, but I can't.
- Debería quedarme, pero no puedo.
I may stay, but I can't work.
Me quedaría, pero... No puedo trabajar.
I'm grateful for everything you taught me, but I can't stay a minute longer. I don't want to be like the three of you.
Te agradezco todo lo que me has enseñado, pero no quiero seguir aquí un minuto más.
Thank you, sir, but I don't think it's fair that I should take liberty just because I can sing a song, and the rest of the fellows have to stay here because a certain chief enjoys taking liberty from a certain bluejacket.
Gracias, señor, pero yo no creo que sea justo que me tomo la libertad y el resto de los compañeros tiene que quedarse aquí porque un jefe goza de cierta libertad de tomar de un marinero cierto.
I'd like to, boy, but I can't stay.
Me encantaría, pero no me puedo quedar.
- Now leave, you can't stay here. - But I came especially.
Ahora salga que no quiero a nadie, mientras hago la foto.
But if I can't stay in the city,.. how am I going to find a job?
Pero, si no puedo estar en la ciudad, ¿ cómo voy a encontrar trabajo?
Thank you, but I can't stay.
Gracias, pero no puedo quedarme.
I try to stay with you, but I can't.
Trato de creerte, pero no puedo.
- I'm very sorry... - You've been so kind, but I can't stay. - Are you sure?
Vd. ha sido tan amable, pero no me puedo quedar más.
- But why can't I stay till you leave?
- ¿ No me puedo quedar hasta que te vayas?
I'm sure sorry, Steve. But I can't stay.
Yo lo siento, Steve, pero no puedo quedarme, mantengo a una familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]