But it's all right Çeviri İspanyolca
1,846 parallel translation
I can't get inside their heads to know all of the rationale for going to war in Iraq but there are many people who believe at least a part of the reasons for being there is the geopolitical position of Iraq and the fact that it's right in the middle of world's oil patch.
Se acude a la excusa de "esa nueva URSS" para ir a la guerra contra Irak pero mucha gente cree que parte de las razones para estar allí es la posición geopolítica de Irak y el hecho de que está situado en el centro del meollo petrolífero mundial.
Not that my life is great...'cause it's not... All right? but I don't need it to get any worse.
No es que mi vida sea grandiosa... porque no lo es... pero no necesito que se ponga peor.
It's a risky move, I know, but Dr. Jarvis here said it'll be all right.
Sé que es arriesgado pero el Dr. Jarvis dijo que estaré bien.
And right here in Fair Springs it's gonna be 72 and partly cloudy, but always sunny and nice with all my friends at Fair Springs High.
Y aquí aún en Fair Springs van a estar 72 y parte nublado, Pero siempre sol y bonito Con todos mis amigos en el liceo de Fair Springs.
All right, well we know how the gun got in here, but evidence is cleared before it's stored.
Muy bien, sabemos como llegó el arma aquí, pero estaba vacía antes de ser almacenada.
I mean... it's good we all came out of it all right, but...
Digo es bueno que todos hayamos salido bien, pero...
I mean, this was all right... but maybe it's time.
Esto estuvo bien pero quizá llegó el momento.
- All right, it's a big step but let me give it some thought.
- Es un gran paso. Pero déjame que lo piense.
All right. My character makes love to his partner's wife, but then it gets all sad because it can never happen again.
Mi personaje se acuesta con la mujer de su compañero, pero se pone triste porque sabe que no volverá a pasar.
I had a great time last night but let's not get all hung up on what it means, right?
lo pasé muy bien anoche, pero no nos obsesionemos con lo que significa.
All right, it's gonna be a long journey, everyone, but I will lead you to freedom.
Éste será un largo camino, pero yo los guiaré hacia la libertad.
It's all right, I understand. But you don't have to be.
Está bien, lo entiendo, pero no tienes que estar así.
She's all right, but it was this kid, he took her purse.
Ella está bien, pero un muchacho le quitó el bolso.
All right. But what if it's gone for good?
¿ Y si lo pierdo para siempre?
But it's all right.
Pero está bien.
Yeah, yeah, she's fine, but you guys got to keep it short, all right?
Sí, sí, está bien, pero sean breves ¿ de acuerdo?
'cause you're not on the right track if that's the case. Action will sometimes be required, but if you're really doing it in line with what Universe is trying to deliver, it's gonna feel joyous, you're gonna feel so alive, time will just stop, you could do it all day...
Porque no estas bien encaminado si es ése el caso a veces la acción será requerida pero si de verdad lo estás haciendo en consonancia con lo que el Universo está tratando de entregar hará sentir alegría te vas a sentir tan vivo
All right, so you're Carys. You're desperate for sex cos that's what the thing inside you needs, but you know it will kill. Where would you go?
Tú eres Carys estás desesperada por sexo porque la cosa dentro tuyo lo necesita pero sabes que eso es mortal. ¿ Dónde irías?
All right, it's thin, but go pick him up.
Está bien, es débil, pero vayan a buscarlo.
But I can't keep him there long, so let's ratchet it up a notch and get something to hold him on, all right?
Así que aceleremos para conseguir algo y prenderlo, ¿ sí?
It'd be all right if she fixed something, but it's not like she's worked any miracles, is it?
Es necesario que se explique. Si al menos sirviera para algo, pero no puede decirse que ella haga milagros ¿ no?
Still got a few knuckleheads I gotta beat into shape but other than that, it's all right.
Aún tengo que espabilar a varios ceporros pero todo va bien. Va bien.
Don't listen to me, do your own research, but I think that, you know, what happened to a time in this country when we were entitled, when we had a Constitutional and the God given right to be curious about things that didn't make sense. That's all it was.
No me escuche a mi, haz tu propia investigación, pero pienso a lo que pasó con el tiempo en este país cuando teníamos el derecho, teníamos los derechos constitucionales y divinos de ser curioso sobre las cosas que no tienen sentido.
Look, man, you blew up out there. But it's only gonna get tougher, so you got to keep bringing it, all right?
Mira tío, lo bordaste, pero las cosas van a ser más difíciles,
But it's not hopeless, all right?
Pero no es para desesperarse, ¿ está bien?
It's all right here in these secret documents, but you'll never get them.
Está todo aquí en esos documentos secretos pero nunca los tendréis
It's a little sad to miss that, but it's all right.
Da un poco de pena perdérselo, pero no pasa nada.
It's kind of revealing, but I thought, "Hey, we're all family." Right, bro?
Es un poco atrevido, pero pensé : "Estoy con la familia".
All right, that's true, but... it's important to me, and to us, to her family.
Está bien, es cierto, pero... es importante para mí, para nosotros, para su familia.
All right, boys, I know it's Halloween, but you can't summon dead rappers in the mirror.
Bien, chicos, Yo se que es Halloween, pero no deben invocar raperos muertos en el espejo.
All right, but then you start sweating. You getting nervous, wondering if you're even going to get out of there alive and then, bang, it's over.
Pero empiezas a sudar... te pones nervioso, preguntándote si saldrás vivo o muerto de allí y entonces bang, se acabó.
All right, we do have an air conditioner, but it's not the one you stole.
- De acuerdo, si tenemos un aire acondicionado, pero no es el que robaste.
All right, but it's gonna take more than one good player to beat the champions, Stan.
Esta bien vamos a necesitar mas que un buen jugador para derrotar a los campeones, Stan.
It's supposed to be a week, but this place seems all right.
pero este lugar me parece bueno.
But it's all the same to you, right?
Pero para ti es lo mismo, ¿ no?
But it's not that simple, Will, all right?
Pero no es tan sencillo, Will, ¿ de acuerdo?
Ellen, I understand how it must hurt right now- - what happened with katie- - but... there's a very important lesson to be learned from all this.
Ellen, entiendo... lo mucho que esto te ha herido... Lo que sucedió con Katie... pero... hay una lección muy importante que hemos aprender de todo esto.
But there are just a lot of things right now in my life that are undecided, and that used to scare me, but now I kind of like the idea that it's just all kind of wide open,
Pero... Hay muchas cosas en mi vida ahora que no están decididas. Y eso solía asustarme, pero ahora me gusta la idea de... que todo esté.. completamente abierto.
It's probably shit, but you can smoke a joint and it might sound all right. Mmm-hmm.
Seguro que es una mierda, pero si vas fumado puede sonar bien
It's all right about the gun, I unloaded it. But I don't know if it's all right that she wanted to go and get it.
No pasa nada con el arma, la descarguŽ pero no sŽ si est ‡ bien que ella quisiera ir a cogerla.
All right, fine, I'll go. But you better tell Walsh not to fucking antagonize me or it's gonna get ugly.
Pero mejor le dices a Walsh que no me desafíe o se pondrá feo.
- Sorry, but Ivan's in floods on the phone. - It's all right.
Disculpa por no quedarme, amor, pero Ivan estaba llorando al teléfono.
- Well, all right, it's a bit of a mess, but I'm gonna clean it up before people come round.
- Bien, está bien, está un poco desordenado, pero voy a limpiarlo antes de que llegue la gente.
I'm sorr but it's all right there in the test.
Lo siento, pero todo está en la prueba.
But look, it's just temporary, all right?
Pero mira, sólo es temporal, ¿ sí?
- But it's growin'day by day and it's all right -
Crece día a día Y está bien
- But they'll make a fool of you and it's all right -
Pero te dejarán en ridículo Y está bien
- But it's all right It's okay -
Pero no importa, está bien
All right, but until we figure this out, let's just keep it quiet.
Bien, pero hasta que resolvamos esto, no lo contemos.
We can't actually do that, but it's all right.
No podemos hacerlo, pero no importa
All right, well, it's more than you're saying, and you don't have to tell me, but you have to put it behind you.
Muy bien, bueno, es más de lo que están diciéndome... y no tienen que decírmelo... pero tienen que dejarlo atrás.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20